Odpověděl/a – 8.srpen 13:05
Jde o přejatá slova, která končí připomou -ura.
Vyslovnost mně nevadí, totiž v minulosti se tato přípona vyslovovala -úra. Takže se výslovnost převzala od starší generace.
Mám Český pravopisný a tvaroslovný slovník z r. 1955, kde je „dlouhá“ výslovnost zacyhcena. Ještě ve SSJC a SSC z roku 1978 je výslovnost uvedena dlouze.
V internetové příručce je již uvedena výslovnost kultura. Stránka je
aktualizovaná v roce 2014.
–
Vadí mně víc, když někdo přijde „dýl“ – „déle“ – místo
později.
Odpověděl/a – 8.srpen 13:06
Jde o přejatá slova, která končí připomou -ura.
Vyslovnost mně nevadí, totiž v minulosti se tato přípona vyslovovala -úra. Takže se výslovnost převzala od starší generace.
Mám Český pravopisný a tvaroslovný slovník z r. 1955, kde je „dlouhá“ výslovnost zacyhcena. Ještě ve SSJC a SSC z roku 1978 je výslovnost uvedena dlouze.
V internetové příručce najdeme již výslovnost kultura, tedy krátce.
Stránka je aktualizovaná v roce 2014.
–
Vadí mně víc, když někdo přijde „dýl“ – „déle“ – místo
později.
Odpověděl/a – 8.srpen 13:14
Jde o přejatá slova, která končí připomou -ura.
Vyslovnost mně nevadí, totiž v minulosti se tato přípona vyslovovala -úra. Takže se výslovnost převzala od starší generace.
Mám Český pravopisný a tvaroslovný slovník z r. 1955, kde je „dlouhá“ výslovnost zacyhcena. Ještě ve SSJC a SSC z roku 1978 je výslovnost uvedena dlouze.
V internetové příručce najdeme již výslovnost kultura, tedy krátce.
Stránka je aktualizovaná v roce 2014.
–
Rve mně naopak uši, když někdo přijde „dýl“ – „déle“ –
místo později.
Odpověděl/a – 15.srpen 17:46
Jde o přejatá slova, která končí připomou -ura.
Vyslovnost mně nevadí, totiž v minulosti se tato přípona vyslovovala -úra. Takže se výslovnost převzala od starší generace.
Mám Český pravopisný a tvaroslovný slovník z r. 1955, kde je „dlouhá“ výslovnost zachycena. Ještě ve SSJC a SSC z roku 1978 je výslovnost uvedena dlouze.
V internetové příručce najdeme již výslovnost kultura, tedy krátce.
Stránka je aktualizovaná v roce 2014.
–
Rve mně naopak uši, když někdo přijde „dýl“ – „déle“ –
místo později.