Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.květen 17:21

„Italština je s dalšími románskými jazyky dosti podobná – záleží na typu jazyka a jeho formě (psaná forma, mluvená forma) – zde také důležitost faktu srovnává-li jazyk úplný laik (tedy nemluvčí) či nějakým způsobem více či méně pokročilý mluvčí. V psané formě je italština nejvíce podobná francoužštině, albánštině (i když albánština nepatří mezi jazyky románské a španělštině.“

Názor tlumočníka
http://italstina-vigato.cz/italstina-2/

Srovnávat nemohu, protože italsky ani francouzky neumím.

Ale rozdíl mezi češtinou a ruštinou je velký v pravopise – latinka x azbuka. Jinak ruština má starší hláskoslovný slovanský stav, čeština je jednodušší.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.květen 17:21

„Italština je s dalšími románskými jazyky dosti podobná – záleží na typu jazyka a jeho formě (psaná forma, mluvená forma) – zde také důležitost faktu srovnává-li jazyk úplný laik (tedy nemluvčí) či nějakým způsobem více či méně pokročilý mluvčí. V psané formě je italština nejvíce podobná francoužštině, albánštině (i když albánština nepatří mezi jazyky románské) a španělštině.“

Názor tlumočníka
http://italstina-vigato.cz/italstina-2/

Srovnávat nemohu, protože italsky ani francouzsky neumím.

Ale rozdíl mezi češtinou a ruštinou je velký v pravopise – latinka x azbuka. Jinak ruština má starší hláskoslovný slovanský stav, čeština je jednodušší.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.květen 17:33

„Italština je s dalšími románskými jazyky dosti podobná – záleží na typu jazyka a jeho formě (psaná forma, mluvená forma) – zde také důležitost faktu srovnává-li jazyk úplný laik (tedy nemluvčí) či nějakým způsobem více či méně pokročilý mluvčí. V psané formě je italština nejvíce podobná francoužštině, albánštině (i když albánština nepatří mezi jazyky románské) a španělštině.“

Názor tlumočníka
http://italstina-vigato.cz/italstina-2/

Zda jsou oba románské jazyky víc podobné než ruština a češtinu, nemohu srovnat. Italsky a francouzsky neumím. Jak uvedl tlumočník, záleží na tom, kdo hodnotí.

Jen mohu říct, že rozdíl mezi češtinou a ruštinou je v pravopise – latinka x azbuka. Ruština má starší hláskoslovný slovanský stav, čeština je jednodušší, ale má ř.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.květen 19:46

„Italština je s dalšími románskými jazyky dosti podobná – záleží na typu jazyka a jeho formě (psaná forma, mluvená forma) – zde také důležitost faktu, srovnává-li jazyk úplný laik (tedy nemluvčí) či nějakým způsobem více či méně pokročilý mluvčí. V psané formě je italština nejvíce podobná francouzštině, albánštině (i když albánština nepatří mezi jazyky románské) a španělštině.“

Názor tlumočníka
http://italstina-vigato.cz/italstina-2/

Zda jsou oba románské jazyky víc podobné než ruština a čeština, nemohu srovnat. Italsky a francouzsky neumím. Jak uvedl tlumočník, záleží na tom, kdo hodnotí.

Jen mohu říct, že rozdíl mezi češtinou a ruštinou je v pravopise – latinka x azbuka. Ruština má starší hláskoslovný slovanský stav, čeština je jednodušší, ale má ř.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.květen 11:28

„Italština je s dalšími románskými jazyky dosti podobná – záleží na typu jazyka a jeho formě (psaná forma, mluvená forma) – zde také důležitost faktu, srovnává-li jazyk úplný laik (tedy nemluvčí) či nějakým způsobem více či méně pokročilý mluvčí. V psané formě je italština nejvíce podobná francouzštině, albánštině (i když albánština nepatří mezi jazyky románské) a španělštině.“

Názor tlumočníka
http://italstina-vigato.cz/italstina-2/

Zda jsou oba románské jazyky víc podobné než ruština a čeština, nemohu srovnat. Italsky a francouzsky neumím. Jak uvedl tlumočník, záleží na tom, kdo hodnotí.

Jen mohu říct, že rozdíl mezi češtinou a ruštinou je v pravopise – latinka x azbuka. Ruština má starší hláskoslovný slovanský stav, čeština je jednodušší, ale má např. ř.

Ruština má 33 písmen, čeština používá 42 písmen, tedy 26 písmen základní latinky doplněných písmeny s třemi různými diakritickými znaménky, háčkem , čárkou a kroužkem.

Oba jazyky se liší i přízvukem, který je v ruštině pohyblivý, často významotvorný, zatímco v češtině je na základní přízvuk na první slabice. . Např. [stóit] – stojí (o penězích), стоит [staít] – něco stojí někde, nachází se, [pláču] – pláču, [plačú] – platím.

Ruština má hodně přejatých slov z turkických jazyků, takže těm asi Čech bude těžko rozumět
.
Rozdíly mezi jazyky – viz odklaz
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Ru%C5%A1ti­na

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.květen 16:05

"Italština je s dalšími románskými jazyky dosti podobná – záleží na typu jazyka a jeho formě (psaná forma, mluvená forma) – zde také důležitost faktu, srovnává-li jazyk úplný laik (tedy nemluvčí) či nějakým způsobem více či méně pokročilý mluvčí. V psané formě je italština nejvíce podobná francouzštině, albánštině (i když albánština nepatří mezi jazyky románské) a španělštině.

Srovnání italštiny s jinými románskými jazyky je tedy na místě z důvodu vysoké podobnosti díky stejnému latinskému základu, jehož projev je evidentní ve všech jazycích jak z hlediska syntaktického, lexikálního; slovesného atd."

Názor tlumočníka
http://italstina-vigato.cz/italstina-2/

Zda jsou oba románské jazyky víc podobné než ruština a čeština, nemohu srovnat. Italsky a francouzsky neumím. Jak uvedl tlumočník, záleží na tom, kdo hodnotí.

Jen mohu říct, že rozdíl mezi češtinou a ruštinou je v pravopise – latinka x azbuka. Ruština má starší hláskoslovný slovanský stav, čeština je jednodušší, ale má např. ř.

Ruština má 33 písmen, čeština používá 42 písmen, tedy 26 písmen základní latinky doplněných písmeny s třemi různými diakritickými znaménky, háčkem , čárkou a kroužkem.

Oba jazyky se liší i přízvukem, který je v ruštině pohyblivý, často významotvorný, zatímco v češtině je na základní přízvuk na první slabice. . Např. [stóit] – stojí (o penězích), стоит [staít] – něco stojí někde, nachází se, [pláču] – pláču, [plačú] – platím.

Ruština má hodně přejatých slov z turkických jazyků, takže těm asi Čech bude těžko rozumět
.
Rozdíly mezi jazyky – viz odklaz
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Ru%C5%A1ti­na