Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 10:45

Anglicky to zní poněkud obyčejně – „We all make mistakes.“
Německy jsem našel „Auch einem alten Zimmermann kann das Beil einmal abfahren.“ (případně místo posledních dvou slov existují ještě varianty "ins Bein, in die Finger gehen) (http://woerter­buchnetz.de/Wan­der/?sigle=Wan­der&mode=Vernet­zung&hitlist=&pat­ternlist=&lemid=WZ00255), ale asi je to u nich už zastaralé, mockrát se to v Googlu nevyskytlo…

Zdroj: https://en.wiktionary.org/wiki/i_mistr_%C5%99_se_n%C4%9Bkdy_utne

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 10:46

Anglicky to zní poněkud obyčejně – „We all make mistakes.“
Německy jsem našel „Auch einem alten Zimmermann kann das Beil einmal abfahren.“ (případně místo posledních dvou slov existují ještě varianty "ins Bein / in die Finger gehen) (http://woerter­buchnetz.de/Wan­der/?sigle=Wan­der&mode=Vernet­zung&hitlist=&pat­ternlist=&lemid=WZ00255), ale asi je to u nich už zastaralé, mockrát se to v Googlu nevyskytlo…

Zdroj: https://en.wiktionary.org/wiki/i_mistr_%C5%99_se_n%C4%9Bkdy_utne

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 12:46

Anglicky to zní poněkud obyčejně – „We all make mistakes.“
Německy jsem našel „Auch einem alten Zimmermann kann das Beil einmal abfahren.“ (případně místo posledních dvou slov existují ještě varianty "ins Bein / in die Finger gehen) (http://woerter­buchnetz.de/Wan­der/?sigle=Wan­der&mode=Vernet­zung&hitlist=&pat­ternlist=&lemid=WZ00255 ), ale asi je to u nich už zastaralé, mockrát se to v Googlu nevyskytlo…

Zdroj: https://en.wiktionary.org/wiki/i_mistr_%C5%99_se_n%C4%9Bkdy_utne