Odpověděl/a – 23.srpen 9:31
Dr.Axl, děkuji. Máte pravdu, zajímám se o tuto problematiku, slovo harampádí mně ale dalo opravdu zabrat.
Harampádí je slovo spisovné, haraburdí – pojmenování pro stejnou
skutečnost (krámy, veteš,l opotřebované věci)j – slovo hovorové.
Objevuje se v nářečích. Je zvukomalebné.
Jinak k původu. Haraburda, haraburdí – původem z německého slova Trödel: (kramář).
Poznámka. Kdybychom slovo rozložili na hara a burda, pak hara = hle, ejhle. Burda – jeden z významu břemeno (opět původ z němčiny).
Původ slova haram-pádí je složitější. Stsl. haram = prohřešek, stsl.
pád(í) – jedním z osmi významů tohoto slova jsou trosky, zbytky,
sutiny…
Proto by se dalo vysvětlit posunutím a přenesením významu. Staré
„zbytky“ něčeho jsou jakýmsi prohřeškem proti normálu.
V. v. a etymologický a stč. slovník.
Odpověděl/a – 24.srpen 12:31
Dr.Axl, děkuji. Máte pravdu, zajímám se o tuto problematiku, slovo harampádí mně ale dalo opravdu zabrat.
Harampádí je slovo spisovné, haraburdí – pojmenování pro stejnou
skutečnost (krámy, veteš,l opotřebované věci)j – slovo hovorové.
Objevuje se v nářečích. Je zvukomalebné.
Jinak k původu. Haraburda, haraburdí – původem z německého slova Trödel: (kramář).
Poznámka. Kdybychom slovo rozložili na hara a burda, pak hara = hle, ejhle. Burda – jeden z významu břemeno (opět původ z němčiny).
Původ slova haram-pádí je složitější. Stsl. haram = prohřešek, stsl.
pád(í) – jedním z osmi významů tohoto slova jsou trosky, zbytky,
sutiny…
Proto by se dalo vysvětlit posunutím a přenesením významu. Staré
„zbytky“ něčeho jsou jakýmsi prohřeškem proti normálu.
V. v. a etymologický a stč. slovník.
Doplňuji:
Uvedla jsem jednu z možných výkladů. Třeba to bylo jinak…