Odpověděl/a – 29.leden 10:00
Já jsem našla tento význam i v českém zdroji, ale knižním.
Kon-frater – složené slovo z latinské předpony kon (con) či předložky
cun ve významu s, se, spolu a podst. jméno frater (z latiny fratter) =
bratr – v katolické církvi pak označení pro řeholníka, který není
knězem.
Konfrater = spolubratr. Jak uvedl dále kenyrts, kamarád, kolega.
Na rozdíl od polštiny je význam přiřazen ke katolické církvi.
Odpověděl/a – 30.září 12:47
Já jsem našla tento význam i v českém zdroji, ale knižním.
Kon-frater – složené slovo z latinské předpony kon (con) či předložky
cun ve významu s, se, spolu a podst. jméno frater (z latiny fratter) =
bratr – v katolické církvi pak označení pro řeholníka, který není
knězem.
Konfrater = spolubratr. Jak uvedl dále kenyrts, kamarád, kolega.
Na rozdíl od polštiny je význam přiřazen ke katolické církvi.
Doplňuji:
Něco z polštiny
http://www.slownik-online.pl/kopalinski/CDB0F5CF993AAAA6C12565E90042FE9A.php