Odpověděl/a – 7.říjen 13:35
Podle etymologů J. Rejzka a V. Machka.
Baculka je synonymum pro boubelku.
V obou případech je to obtloustlá, korpulentní, tělnatá dívka.,
baculatá, buclatá dívka – – eyxpresívní pojmenování od slovesa
bucati – nadíti, natlouci, ducati naducati, původně o peřiněě či
pytli. Metafora – podobnost.
Boubelka – odvozená od slova boubel/ka.
"boubel ‘uher, výrůstek’, boubelatý ‘buclatý’. Od praslovanského
onomatopoického základu, *bǫb-), který má paralely v litevštině .
bum̃bulas ‘bublina, uzel’, řečtilně . bombulís ‘bublina’.. Takže
baculatá dívka, tedy boubelka vypadá jako nafouknutá jako bublina, nebo
stejně jako luštěnina bob, který nabude, když se uvaří. Metafora –
přenesený význam na základě podobnosti, využití přestavivosti. Výraz
expresívní, tedy nespisovný, negativní.
Odpověděl/a – 8.říjen 10:06
Podle etymologů J. Rejzka a V. Machka.
Baculka je synonymum pro boubelku.
V obou případech je to obtloustlá, korpulentní, tělnatá dívka.,
baculatá, buclatá dívka – – eyxpresívní pojmenování od slovesa
bucati – nadíti, natlouci, ducati naducati, původně o peřiněě či
pytli. Metafora – podobnost.
Boubelka – odvozená od slova boubel/ka.
"boubel ‘uher, výrůstek’, boubelatý ‘buclatý’. Od praslovanského
onomatopoického základu, *bǫb-), který má paralely v litevštině .
bum̃bulas ‘bublina, uzel’, řečtilně . bombulís ‘bublina’.. Takže
baculatá dívka, tedy boubelka vypadá jako nafouknutá jako bublina, nebo
stejně jako luštěnina bob, který nabude, když se uvaří. Metafora –
přenesený význam na základě podobnosti, využití přestavivosti. Výraz
expresívní, tedy nespisovný, negativní.
Doplněnío.
Boubelka bylo původně zdrobnělé podst. Jméno, dnes ztratilo významn
zdrobněliny. Takže boubelka je odvozená od podst. Jména boubel, jak jsem
uvedla.
Přídavné jméno boubelatý je rovněž odvozené od podstatného jména
boubel, vyjadřuje vztah ke zákadovému substantivu, vyjadřuje tělesnou
vlastnost boubelky,.
Takže základem podst. jména boubelka je boubel, nikoliv boubelatý.
Odpověděl/a – 8.říjen 10:25
Podle etymologů J. Rejzka a V. Machka.
Baculka je synonymum pro boubelku.
V obou případech je to obtloustlá, korpulentní, tělnatá dívka.,
baculatá, buclatá dívka – – eyxpresívní pojmenování od slovesa
bucati – nadíti, natlouci, ducati naducati, původně o peřiněě či
pytli. Metafora – podobnost.
Boubelka – odvozená od slova boubel/ka.
"boubel ‘uher, výrůstek’, boubelatý ‘buclatý’. Od praslovanského
onomatopoického základu, *bǫb-), který má paralely v litevštině .
bum̃bulas ‘bublina, uzel’, řečtilně . bombulís ‘bublina’.. Takže
baculatá dívka, tedy boubelka vypadá jako nafouknutá jako bublina, nebo
stejně jako luštěnina bob, který nabude, když se uvaří. Metafora –
přenesený význam na základě podobnosti, využití přestavivosti. Výraz
expresívní, tedy nespisovný, negativní.
Doplněnío.
Boubelka, podst. jméno r. ženského, bylo zřejmě původně zdrobnělé
podst. Jméno, dnes ztratilo význam zdrobněliny. Takže boubelka je odvozená
od podst. Jména boubel, jak jsem uvedla.
Přídavné jméno boubelatý je rovněž odvozené od podstatného jména
boubel, vyjadřuje vztah ke zákadovému substantivu, vyjadřuje tělesnou
vlastnost boubelky,.
Takže základem podst. jména boubelka je boubel, nikoliv boubelatý.