Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 7.říjen 13:35

Podle etymologů J. Rejzka a V. Machka.
Baculka je synonymum pro boubelku.
V obou případech je to obtloustlá, korpulentní, tělnatá dívka., baculatá, buclatá dívka – – eyxpresívní pojmenování od slovesa bucati – nadíti, natlouci, ducati naducati, původně o peřiněě či pytli. Metafora – podobnost.
Boubelka – odvozená od slova boubel/ka.
"boubel ‘uher, výrůstek’, boubelatý ‘buclatý’. Od praslovanského onomatopoického základu, *bǫb-), který má paralely v litevštině . bum̃bulas ‘bublina, uzel’, řečtilně . bombulís ‘bublina’.. Takže baculatá dívka, tedy boubelka vypadá jako nafouknutá jako bublina, nebo stejně jako luštěnina bob, který nabude, když se uvaří. Metafora – přenesený význam na základě podobnosti, využití přestavivosti. Výraz expresívní, tedy nespisovný, negativní.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.říjen 10:06

Podle etymologů J. Rejzka a V. Machka.
Baculka je synonymum pro boubelku.
V obou případech je to obtloustlá, korpulentní, tělnatá dívka., baculatá, buclatá dívka – – eyxpresívní pojmenování od slovesa bucati – nadíti, natlouci, ducati naducati, původně o peřiněě či pytli. Metafora – podobnost.
Boubelka – odvozená od slova boubel/ka.
"boubel ‘uher, výrůstek’, boubelatý ‘buclatý’. Od praslovanského onomatopoického základu, *bǫb-), který má paralely v litevštině . bum̃bulas ‘bublina, uzel’, řečtilně . bombulís ‘bublina’.. Takže baculatá dívka, tedy boubelka vypadá jako nafouknutá jako bublina, nebo stejně jako luštěnina bob, který nabude, když se uvaří. Metafora – přenesený význam na základě podobnosti, využití přestavivosti. Výraz expresívní, tedy nespisovný, negativní.

Doplněnío.

Boubelka bylo původně zdrobnělé podst. Jméno, dnes ztratilo významn zdrobněliny. Takže boubelka je odvozená od podst. Jména boubel, jak jsem uvedla.
Přídavné jméno boubelatý je rovněž odvozené od podstatného jména boubel, vyjadřuje vztah ke zákadovému substantivu, vyjadřuje tělesnou vlastnost boubelky,.
Takže základem podst. jména boubelka je boubel, nikoliv boubelatý.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.říjen 10:25

Podle etymologů J. Rejzka a V. Machka.
Baculka je synonymum pro boubelku.
V obou případech je to obtloustlá, korpulentní, tělnatá dívka., baculatá, buclatá dívka – – eyxpresívní pojmenování od slovesa bucati – nadíti, natlouci, ducati naducati, původně o peřiněě či pytli. Metafora – podobnost.
Boubelka – odvozená od slova boubel/ka.
"boubel ‘uher, výrůstek’, boubelatý ‘buclatý’. Od praslovanského onomatopoického základu, *bǫb-), který má paralely v litevštině . bum̃bulas ‘bublina, uzel’, řečtilně . bombulís ‘bublina’.. Takže baculatá dívka, tedy boubelka vypadá jako nafouknutá jako bublina, nebo stejně jako luštěnina bob, který nabude, když se uvaří. Metafora – přenesený význam na základě podobnosti, využití přestavivosti. Výraz expresívní, tedy nespisovný, negativní.

Doplněnío.

Boubelka, podst. jméno r. ženského, bylo zřejmě původně zdrobnělé podst. Jméno, dnes ztratilo význam zdrobněliny. Takže boubelka je odvozená od podst. Jména boubel, jak jsem uvedla.
Přídavné jméno boubelatý je rovněž odvozené od podstatného jména boubel, vyjadřuje vztah ke zákadovému substantivu, vyjadřuje tělesnou vlastnost boubelky,.
Takže základem podst. jména boubelka je boubel, nikoliv boubelatý.