Zeptal/a se – 16.červen 1:34
Věda – Jazyky
Dětský seriál Ed Edd n Eddy byl kdysi známý i v naší zemi, ale jen v anglickém jazyce. Zkouším dodat české titulky k jejich filmu, ale jeden z nich, Edd, má přezdívku Double D. Snažím k tomu vymyslet nějakou českou alternativu, ale něco jako třeba „Dvojité Dé“ zní opravdu blbě :/ Nějaké tipy?
Zeptal/a se – 16.červen 3:08
Věda – Jazyky
Dětský seriál Ed Edd n Eddy byl kdysi známý i v naší zemi, ale jen v anglickém jazyce. Zkouším dodat české titulky k jejich filmu, ale jeden z nich, Edd, má přezdívku Double D. Snažím k tomu vymyslet nějakou českou alternativu, ale něco jako třeba „Dvojité Dé“ zní opravdu blbě :/ Nějaké tipy?
cochee: to je úžasný nápad! Pak jen je otázka, když ho někdo nazval „double dork“ tak to s „dédé“ moc nespojím :(
Zeptal/a se – 16.červen 11:12
Věda – Jazyky
Dětský seriál Ed Edd n Eddy byl kdysi známý i v naší zemi, ale jen v anglickém jazyce. Zkouším dodat české titulky k jejich filmu, ale jeden z nich, Edd, má přezdívku Double D. Snažím k tomu vymyslet nějakou českou alternativu, ale něco jako třeba „Dvojité Dé“ zní opravdu blbě :/ Nějaké tipy?
cochee: to je úžasný nápad! Pak jen je otázka, když ho někdo nazval „double dork“ tak to s „dédé“ moc nespojím :(