Zeptal/a se – 16.duben 21:35
Vzdělání a práce – Ostatní vzdělání a práce
Je mezi vámi zkušený francouštinář? Znám hrubý překlad slova
archipatelin:
náramně prohnaný
všemi mastmy mazaný
arcilišák
arciliška
liška podšitá
Jde mi o to, jak tento výraz francouzi používají, jestli spíše hanlivě (jako nadávku), nebo jako takové přátelské popíchnutí. Nerad bych někoho urazil :)
Zeptal/a se – 17.duben 16:08
Vzdělání a práce – Ostatní vzdělání a práce
Je mezi vámi zkušený francouštinář? Znám hrubý překlad slova
archipatelin:
náramně prohnaný
všemi mastmy mazaný
arcilišák
arciliška
liška podšitá
Jde mi o to, jak tento výraz francouzi používají, jestli spíše
hanlivě (jako nadávku), nebo jako takové přátelské popíchnutí. Nerad
bych někoho urazil :)
Doplňuji:
to annas:
Děkuji za vyčerpávající odpověď, to jsem potřeboval vědět :) I když
stále zůstává zrnko pochybnosti, jestli J. de La Fontaine tento výraz
nepoužil v rámci básnické a literární licence s nadsázkou. Ono existuje
spousta příkladů, kdy se výraz v rámci básnického díla, či
v dřívějších dobách, používal hanlivě ale v dnešní době je to
spíš takové kamarádské rýpnutí, bez výrazného urážlivého náboje.
Domníval jsem se, že tento výraz je právě takovým.