Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 5.únor 22:58

Zdá se, že zatímco tvar „Keleč“ není pro toto město dohledatelné ani historicky, tvar adjektiva „kelečský“ se vyskytuje hojně. Místní zemědělský podnik se jmenuje Kelečsko a.s., místní chovatelská stanice se jmenuje Kelečský poklad (podle pokladu nalezeného 14letým chlapcem v roce 1938), místní sportovní akce Kelečský triatlon… Ve tvarech místních názvů často zůstávají zafixované starší vrstvy názvů i gramatiky. Lze najít více příkladů, kdy vžité adjektivum nebo třeba i některé pádové tvary názvu neodpovídá gramaticky zcela přesně názvu místa v základní podobě. Jsou místa s názvem na -ec, kde vžité adjektivum není -ecký, ale -ský atd.

A v tomto případě variantu „kelečský“ dokonce regulérně uznávají i normalizátoři a kodifikátoři.
http://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=ke­le%C4%8Dsk%C3%BD
Podobně Telč má adjektiva telečský i telčský, Blansko blanenský i blanský atd., a například pravidelné adjektivum češský bylo vývojem zkomoleno na český.

https://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=755&­dotaz=tvo%C5%9­9en%C3%AD%20p%C5%99%C3%AD­davn%C3%BDch%20­jmen%20od%20jmen%20zem%C­4%9Bpisn%C3%BDch

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 5.únor 23:00

Zdá se, že zatímco tvar „Keleč“ není pro toto město dohledatelné ani historicky, tvar adjektiva „kelečský“ se vyskytuje hojně. Místní zemědělský podnik se jmenuje Kelečsko a.s., místní chovatelská stanice se jmenuje Kelečský poklad (podle pokladu nalezeného 14letým chlapcem v roce 1938), místní sportovní akce Kelečský triatlon… Ve tvarech místních názvů často zůstávají zafixované starší vrstvy názvů i gramatiky. Lze najít více příkladů, kdy vžité adjektivum nebo třeba i některé pádové tvary názvu neodpovídá gramaticky zcela přesně názvu místa v základní podobě. Jsou místa s názvem na -ec, kde vžité adjektivum není -ecký, ale -ský atd.

A v tomto případě variantu „kelečský“ dokonce regulérně uznávají i normalizátoři a kodifikátoři.
http://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=ke­le%C4%8Dsk%C3%BD
Podobně Telč má adjektiva telečský i telčský, Blansko blanenský i blanský atd., a například pravidelné adjektivum češský bylo vývojem zkomoleno na český.

https://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=755&­dotaz=tvo%C5%9­9en%C3%AD%20p%C5%99%C3%AD­davn%C3%BDch%20­jmen%20od%20jmen%20zem%C­4%9Bpisn%C3%BDch

P.S. to, že někdo o městě vzdáleném od svého bydliště 30 km dodnes netuší, jakého rodu je jeho název, by svědčilo o tom, že dotyčný je buď náplava, nebo má dlouhodobě poněkud omezený rozhled.