Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 7.leden 16:23

Původní není zpěvačka Pazderková, jak uvádí geOrge, , ale výraz se objevil už v r. 1929. Jde o brněnsk zdrobnělé vuglární pojmenován ženského přirození.

Stejně jako název pro mužské přirození pinďour. Souvisí s výrazy, které začínají na pi…

SNČ s. 310.

Jinak Česko-německý slovník uvád

Píča, pól. piécza, souvisí s polským pieczara (jeskyně) asi tak, jako polské duj>a (podex) s naším doupa, doupě. Pejčoch místo Píčoch; dlouhé i se rádo^v ej rozvádí. Píčman (viz Puzman, Cicman atd.) = člověk s velkou panimandou…
Píza, píca, pinda, pinka = kep, lat. vulva. Pinka znamená též ve smyslu přeneseném škatulku neb jinou nádobku na peníze při hře. Pinda, Pinka ovšem také znamená osobu, která ráda pinda, pinka

Jiří Rejzek uvádí původ takto

"píča -vulg. ‘zevní ženské pohlavní ústrojí’.
P. piczka, s./ch. pı

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 7.leden 16:29

Původkyní není zpěvačka Pazderková, jak uvádí geOrge. Základ slova se objevil již ve staročeštině.,

Výraz pindula, pindulína pochází z r. 1929. Jde o brněnské zdrobnělé vuglární pojmenován ženského přirození.

Stejně jako název pro mužské přirození pinďour. Souvisí s výrazy, které začínají na pi…

SNČ s. 310.

Jinak Česko-německý slovník uvádí i přenesený význam tohoto slova.

" Píča, pól. piécza, souvisí s polským pieczara (jeskyně) asi tak, jako polské duj>a (podex) s naším doupa, doupě. Pejčoch místo Píčoch; dlouhé i se rádo^v ej rozvádí. Píčman (viz Puzman, Cicman atd.) = člověk s velkou panimandou…

Píza, píca, pinda, pinka = kep, lat. vulva. Pinka znamená též ve smyslu přeneseném škatulku neb jinou nádobku na peníze při hře. Pinda, Pinka ovšem také znamená osobu, která ráda pinda, pinka."

Takže se dá použít i podle druhého význam ta,. která kecá, pindá atd.

Jiří Rejzek uvádí původ takto

"píča -vulg. ‘zevní ženské pohlavní ústrojí’.
P. piczka, s./ch. pı

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 7.leden 16:33

Původkyní není zpěvačka Pazderková, jak uvádí geOrge,. protože slovo je uvedené už ve slovníká z r 1940.

Základ slova se objevil již ve staročeštině.,

Výraz pindula, pindulína pochází z r. 1929. Jde o brněnské zdrobnělé vuglární pojmenován ženského přirození.

Stejně jako název pro mužské přirození pinďour. Souvisí s výrazy, které začínají na pi…

SNČ s. 310.

Jinak Česko-německý slovník uvádí i přenesený význam tohoto slova.

" Píča, pól. piécza, souvisí s polským pieczara (jeskyně) asi tak, jako polské duj>a (podex) s naším doupa, doupě. Pejčoch místo Píčoch; dlouhé i se rádo^v ej rozvádí. Píčman (viz Puzman, Cicman atd.) = člověk s velkou panimandou…

Píza, píca, pinda, pinka = kep, lat. vulva. Pinka znamená též ve smyslu přeneseném škatulku neb jinou nádobku na peníze při hře. Pinda, Pinka ovšem také znamená osobu, která ráda pinda, pinka."

Takže se dá použít i podle druhého význam ta,. která kecá, pindá atd.

Jiří Rejzek uvádí původ základového slova piča

"vulg. ‘zevní ženské pohlavní ústrojí’.
P. piczka, s./ch. pı

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 7.leden 17:05

Původkyní není zpěvačka Pazderková, jak uvádí geOrge,. protože slovo je uvedené už ve slovníká z r 1940. Takže dotyčná nemá s etymologií nic společného. Ale možná ho zpopularizovala.

Základ slova se objevil již ve staročeštině.,

Výraz pindula, pindulína pochází z r. 1929. Jde o brněnské zdrobnělé vuglární pojmenování ženského přirození.

Stejně jako název pro mužské přirození pinďour. Souvisí s výrazy, které začínají na pi…

SNČ s. 310.

Jinak Česko-německý slovník uvádí i přenesený význam tohoto slova.

" Píča, pól. piécza, souvisí s polským pieczara (jeskyně) asi tak, jako polské duj>a (podex) s naším doupa, doupě. Pejčoch místo Píčoch; dlouhé i se rádo^v ej rozvádí. Píčman (viz Puzman, Cicman atd.) = člověk s velkou panimandou…

Píza, píca, pinda, pinka = kep, lat. vulva. Pinka znamená též ve smyslu přeneseném škatulku neb jinou nádobku na peníze při hře. Pinda, Pinka ovšem také znamená osobu, která ráda pinda, pinka."

Takže se dá použít i podle druhého význam ta,. která kecá, pindá atd.
¨¨¨¨¨¨
Jiří Rejzek uvádí původ základového slova piča

píča vulg. ‘zevní ženské pohlavní ústrojí’.
P. piczka, s./ch. pıčka, b. píčka, chybí
ve vsl. Vedle toho je sln. pîcek ‘penis’, podobné tvoření je i v lot. pincis ‘penis’, něm. pinken ‘čurat’, angl.
pizzle ‘zvířecí penis’, jihoit. pizza ‘penis’
(srov. i dětské pipina ‘vulva’, pindík, :pinďour ‘penis’).

Zdá se tedy, že jde o jakýsi onom. základ *pi-
napodobujícíí močení a označující i pohlavní

orgány."

Ad dubraro,

původ z frarncouzštiny je jen lidová, tedy chybná etymologie,
Francouzské petit chat je sice malá kočička, ale když vyslovíte,
zní jinak. Vylučují to jazykovědci.

Ještě jsem našla video, v němž dr. Oliva, jazykovědec, vysvětluje význam slova velmi zajímavě, vychází od slovesa. Rejzek je stručnější

https://www.te­levizeseznam.cz/vi­deo/uzliky-na-jazyku/jak-vznikl-jeden-z-nejpopularnejsich-ceskych-vulgarismu-284892.