Odpověděl/a – 16.září 11:01
Wcale = vůbec
w ogole = obecně.
–
Co odpoví polská jazyková poradna
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/wcale-i-w-ogole;9606.
W ogole
1. Příslovce obecně (sestávající z předložky w a obecně –
podoba podstatného jména obecně ) má význam:
„obecně, dát celou věc do zevšeobecňování; shrnout “, např.„ Toto
setkání bylo vůbec úspěšné “; „Obecně byla tato esej dobrá;“
Wcale
Prapůvodní význam je „celý, neporušený, nezraněný“, srov. Např. „Vezměte pepř vcelku“, tj. „Celek“, tj. „Nezemletý“; „Ovce odešly úplně“, tj. „Nezraněné“, „Tady je všechno plné a Turci nic neporušili“, tj. „Celé, nezraněné, neporušené“.
Poté byl změněn význam slova – které postupně ztratilo své spojení s přídavným jmenem (celky) – srov.
1. „úplně, úplně“, např. „Bitvu vůbec prohrál; Nejsem vůbec tvůj sluha "; zachováno dodnes pouze v kontextech s negací, např. není vidět vůbec , není to tak špatné ;
Poslední tři významy jsou charakteristické pro současnou variantu polštiny.
-
České vůbec – staročeské v obec = něco veřejně, otevřeně. Význam
pak poklesl na obecně
České celek – stejný původ jako v polštině – význam původně neporušený, zdravý. Všeslovanské sllovo.
Odpověděl/a – 16.září 11:03
Wcale = vůbec
w ogole = obecně.
–
Co odpoví polská jazyková poradna
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/wcale-i-w-ogole;9606.
W ogole
1. Příslovce obecně (sestávající z předložky w a obecně –
podoba podstatného jména obecně ) má význam:
„obecně, dát celou věc do zevšeobecňování; shrnout “, např.„ Toto
setkání bylo vůbec úspěšné “; „Obecně byla tato esej dobrá;“
Wcale
Prapůvodní význam je „celý, neporušený, nezraněný“, srov. Např. „Vezměte pepř vcelku“, tj. „Celek“, tj. „Nezemletý“; „Ovce odešly úplně“, tj. „Nezraněné“, „Tady je všechno plné a Turci nic neporušili“, tj. „Celé, nezraněné, neporušené“.
Poté byl změněn význam slova – které postupně ztratilo své spojení s přídavným jmenem (celky) – srov.
1. „úplně, úplně“, např. „Bitvu vůbec prohrál; Nejsem vůbec tvůj sluha "; zachováno dodnes pouze v kontextech s negací, např. není vidět vůbec , není to tak špatné ;
Poslední tři významy jsou charakteristické pro současnou variantu polštiny.
-
České vůbec – staročeské v obec = něco veřejně, otevřeně. Význam
pak poklesl na obecně
České celek – stejný původ jako v polštině – význam původně
neporušený, zdravý. Všeslovanské slovo.
–
Jak je vidět na příkladech v textu, užití záleží na kontextu.
Odpověděl/a – 16.září 11:05
Wcale = vůbec
w ogóle = obecně.
–
Co odpoví polská jazyková poradna
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/wcale-i-w-ogole;9606.
W ogóle
1. Příslovce obecně (sestávající z předložky w a obecně –
podoba podstatného jména obecně ) má význam:
„obecně, dát celou věc do zevšeobecňování; shrnout “, např.„ Toto
setkání bylo vůbec úspěšné “; „Obecně byla tato esej dobrá;“
Wcale
Prapůvodní význam je „celý, neporušený, nezraněný“, srov. Např. „Vezměte pepř vcelku“, tj. „Celek“, tj. „Nezemletý“; „Ovce odešly úplně“, tj. „Nezraněné“, „Tady je všechno plné a Turci nic neporušili“, tj. „Celé, nezraněné, neporušené“.
Poté byl změněn význam slova – které postupně ztratilo své spojení s přídavným jmenem (celky) – srov.
1. „úplně, úplně“, např. „Bitvu vůbec prohrál; Nejsem vůbec tvůj sluha "; zachováno dodnes pouze v kontextech s negací, např. není vidět vůbec , není to tak špatné ;
Poslední tři významy jsou charakteristické pro současnou variantu polštiny.
-
České vůbec – staročeské v obec = něco veřejně, otevřeně. Význam
pak poklesl na obecně
České celek – stejný původ jako v polštině – význam původně
neporušený, zdravý. Všeslovanské slovo.
–
Jak je vidět na příkladech v textu, užití záleží na kontextu.
Odpověděl/a – 16.září 12:24
Wcale = vůbec
w ogóle = obecně.
–
Co odpoví polská jazyková poradna
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/wcale-i-w-ogole;9606.
W ogóle
1. Příslovce obecně (sestávající z předložky w a obecně – podoba slova obecně ) má význam:
„obecně, dát celou věc do zevšeobecňování; shrnout “, např.„ Toto setkání bylo vůbec úspěšné “; „Obecně byla tato esej dobrá;“
Wcale
Prapůvodní význam je „celý, neporušený, nezraněný“, srov. Např. „Vezměte pepř vcelku“, tj. „Celek“, tj. „Nezemletý“; „Ovce odešly úplně“, tj. „Nezraněné“, „Tady je všechno plné a Turci nic neporušili“, tj. „Celé, nezraněné, neporušené“.
Poté byl změněn význam slova – které postupně ztratilo své spojení s přídavným jmenem (celky)
1. „úplně, úplně“, např. „Bitvu vůbec prohrál; Nejsem vůbec tvůj sluha "; zachováno dodnes pouze v kontextech s negací, např. není vidět vůbec , není to tak špatné ;
Poslední tři významy jsou charakteristické pro současnou variantu polštiny.
-
České vůbec – staročeské v obec = něco veřejně, otevřeně. Význam
pak poklesl na obecně
České celek – stejný původ jako v polštině – význam původně
neporušený, zdravý. Všeslovanské slovo.
–
Jak je vidět na příkladech v textu, užití záleží na kontextu.