Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.prosinec 13:30

I když jste uvedl příklad, dá se použít víced významů. Čárka nehraje roli, protože podle oblastí se může a dlouhžit, nebo 8ákrátit.

  1. pa, pá, papa citosl. značí živý odpor, nelibost. Děvče bez věna — pa! Čech.
  2. papa citosl. v. pa. – tedy 1
  3. papá, papa (vysl. papá) m. neskl. poněk. zast. hypok. (v měšťanském prostředí) otec.

Příklady v odkazu. http://bara.uj­c.cas.cz/psjc/se­arch.php?hledej=Hle­dej&heslo=papa&whe­re=hesla&zobraz_ps=ps&z­obraz_cards=car­ds&pocet_karet=3&num­cchange=no¬_i­nitial=1

Ad 3. papá zast. ‘tatínek’, papínek. Z fr. papa (případně přes něm. Papa). Srov. i ruské pápa tv. Dětské žvatlavé slovo jako  :máma,  :táta i  :papat.

táta,tatínek,tať­ka,tatík.Půvo­demdětské, tzv. ‘žvatlavé’ slovo, podobně jako  :bába,  :máma,  :papat ap. Srov. r. pápa, angl. dad, daddy tv.

Rejzek Etymologický slovník


Ad 1 – od papati -u dětí jísti. – pa pa, papa, papá – z dětského zdvojené hopa. U dítěte nic žvatlánío neznamená, ale jemuž dospělí přidělili význam jíst, volání po stravě, rozloučení atd., v jiné řeči přidělený význam táta, ,stejně podobně jak jako máma, teta dětské žvatlání

V. Machek! Etymologický slovník-

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.prosinec 13:44

I když jste uvedl příklad, dá se použít více významů. Čárka nehraje roli, protože podle oblastí se může „a“ dloužit, nebo " á " krátit.

  1. pa, pá, papa citosl. značí živý odpor, nelibost. Děvče bez věna — pa! Čech.
  2. papa citosl. v. pa. – tedy 1
  3. papá, papa (vysl. papá) m. neskl. poněk. zast. hypok. (v měšťanském prostředí) otec.

Příklady v odkazu. http://bara.uj­c.cas.cz/psjc/se­arch.php?hledej=Hle­dej&heslo=papa&whe­re=hesla&zobraz_ps=ps&z­obraz_cards=car­ds&pocet_karet=3&num­cchange=no¬_i­nitial=1

Ad 3. papá zast. ‘tatínek’, papínek. Z fr. papa (případně přes něm. Papa). Srov. i ruské pápa tv. Dětské žvatlavé slovo jako  :máma,  :táta i  :papat.

táta, tatínek,taťka,ta­tík.Původem dětské, tzv. ‘žvatlavé’ slovo, podobně jako  :bába,  :máma,  :papat ap. Srov. r. pápa, angl. dad, daddy tv.

Rejzek Etymologický slovník


Ad 1 – od papati – u dětí jísti. – pa pa, papa, papá – z dětského zdvojeného pa pa. . U dítěte nic žvatlání neznamenáalo, ale jemuž dospělí přidělili význam jíst, volání po stravě, rozloučení, odmítání jídla po vyhubování atd., V jiné řeči přidělený význam táta, ,stejně podobně jak jako máma, teta dětské žvatlání

V. Machek! Etymologický slovník-

Děti źvatlají, některé hlásky se jim vyslovují lépe, tedy s nimi začínají, bez významu. Ale rodiče jejích žvatlání přidávají význam, takže pa, papa, pápa, papá atd., má význam, který citoslovci dali dospělí.

Vv ruštině táta = pápa – zůstl původní tvar – z dětského žvatlání, nebo z francouzského papa.
https://ru.wik­tionary.org/wi­ki/папа

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.prosinec 14:11

I když jste uvedl příklad, dá se použít více významů. Čárka nehraje roli, protože podle oblastí se může „a“ dloužit, nebo " á " krátit.

  1. pa, pá, papa citosl. značí živý odpor, nelibost. Děvče bez věna — pa! Čech.
  2. papa citosl. v. pa. – tedy 1
  3. papá, papa (vysl. papá) m. neskl. poněk. zast. hypok. (v měšťanském prostředí) otec.

Příklady v odkazu. http://bara.uj­c.cas.cz/psjc/se­arch.php?hledej=Hle­dej&heslo=papa&whe­re=hesla&zobraz_ps=ps&z­obraz_cards=car­ds&pocet_karet=3&num­cchange=no¬_i­nitial=1

Ad 3. papá zast. ‘tatínek’, papínek. Z fr. papa (případně přes něm. Papa). Srov. i ruské pápa tv. Dětské žvatlavé slovo jako  :máma,  :táta i  :papat.

táta, tatínek ,taťka, tatík.Původem dětské, tzv. ‘žvatlavé’ slovo, podobně jako  :bába,  :máma,  :papat ap. Srov. r. pápa, angl. dad, daddy tv.

Rejzek Etymologický slovník


Ad 1 – od papati – u dětí jísti. – pa pa, papa, papá – z dětského zdvojeného pa pa. . U dítěte nic žvatlání neznamenálo, ale jemuž dospělí přidělili význam jíst, volání po stravě, rozloučení, odmítání jídla po vyhubování atd., V jiné řeči přidělený význam táta, ,stejně podobně jako máma, teta – dětské žvatlání

V. Machek Etymologický slovník

Děti źvatlají, některé hlásky se jim vyslovují lépe, tedy s nimi začínají, bez významu. Ale rodiče jejích žvatlání přidávají význam, takže pa, papa, pápa, papá atd., má význam, který citoslovci dali dospělí.

V ruštině táta = pápa – zůstal původní tvar – z dětského žvatlání, nebo z francouzského papa.
https://ru.wik­tionary.org/wi­ki/папа