Odpověděl/a – 20.červenec 11:09
Neuvedl jste, zda jde o oblast fonologie, morfologie, či třeba
fonotaktiku. Dá se totiž chápat různě.
https://www.czechency.org/slovnik/FONOTAKTIKA
Vycházím z toho, že čeština používá hláskové písmo, které vychází z latinky. Jinak slabičné písmo odpovídá slabice – např. tzv. sylabogramy se používaly v klínovém písmu
Inherentní kvalita komunikace spočívá v tom, jak ovlivňuje význam sdělení, jak je posunuje dopředu., často na obsahové kvalifikaci.
Odpověděl/a – 21.červenec 8:33
Neuvedl jste, zda jde o oblast fonologie, morfologie, či třeba
fonotaktiku. Dá se totiž chápat různě.
https://www.czechency.org/slovnik/FONOTAKTIKA
Vycházím z toho, že čeština používá hláskové písmo, které vychází z latinky. Jinak slabičné písmo odpovídá slabice – např. tzv. sylabogramy se používaly v klínovém písmu.
Inherentní kvalita komunikace spočívá v tom, jak ovlivňuje význam sdělení, jak je posunuje dopředu., často na obsahové kvalifikaci.
Odpověděl/a – 21.červenec 9:59
Neuvedl jste, zda jde o oblast fonologie, morfologie, či třeba
fonotaktiku. Dá se totiž chápat různě.
https://www.czechency.org/slovnik/FONOTAKTIKA
Vycházím z toho, že čeština používá hláskové písmo, které vychází z latinky. Jinak slabičné písmo odpovídá slabice – např. tzv. sylabogramy se používaly v klínovém písmu.
Protože otevřených slabík je zpravidla víc než zavřených, metoda A je nejpřesnější.
Jinak se domnívám, že záleží na hláskovém systému daného jazyka. Také záleží na tom, zda jde o popis běžný, nebo vědecký. Na přízvuku, který bývá kolísový, délce – mají rozlišovací funkci.
Někde jsem četla, že při postupu fonetickém vzniká víc rozdílů. . Proto bývají texty transliterovány různě, tudíž existuje několik možných řešení, záleží na pohledu autora.
Jenže co je pro využití důležitější, si netroufám říct.