Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 16.červen 18:55

Namotávka nie je bežný výraz. Priznám v tom význame ako uvádza annas ho čítam po prvý raz a to prosím pochádzam z minulého tisícročia. Nie, tento výraz nie je pôvodný výraz, ale novotvar, pre ktorý nie je všeobecne uznávaná definícia, ale voľná tvorba
…„dobre je nenamotavat sa ale najhorsie je namotavat sa na nenamotavanie sa“ z internetovej diskusie
„Tak sa majte, Namotávka sa lúči.“ z internetovej diskusie, Kultúra slova 2001/3 – Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV
„nieco ako socialisticke riesenie odporujuce kapitalizmu je cista namotavka.“ http://www.je­totak.sk/disku­sie/skutecny-klimaticky-skandal-
„pretoze sa nerad vnucujem a zda sa mi to dost trapne – co by som napisal? Pecosita ma namotavala? Teraz beztak nemam moc naladu – prave sa "zotavujem“ z poslednej nepodarenej namotavky ;)" z internetovej diskusie.
Všimnite si to, tento výraz sa v ukážkach používa podobne nezmyselne, ako keď do hovorovej češtiny vopcháte poangličtené výrazy, ktorých význam je diametrálne odlišný od vhodného českého výrazu. Ale pôsobí to „núdro a svetovo“…

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 16.červen 18:58

Namotávka nie je bežný výraz. Priznám v tom význame ako uvádza annas ho čítam po prvý raz a to prosím pochádzam z minulého tisícročia. Nie, tento výraz nie je pôvodný výraz, ale novotvar, pre ktorý nie je všeobecne uznávaná definícia, ale voľná tvorba
…„dobre je nenamotavat sa ale najhorsie je namotavat sa na nenamotavanie sa“ z internetovej diskusie
„Tak sa majte, Namotávka sa lúči.“ z internetovej diskusie, Kultúra slova 2001/3 – Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV
„nieco ako socialisticke riesenie odporujuce kapitalizmu je cista namotavka.“ http://www.je­totak.sk/disku­sie/skutecny-klimaticky-skandal-
„pretoze sa nerad vnucujem a zda sa mi to dost trapne – co by som napisal? Pxxxx ma namotavala? Teraz beztak nemam moc naladu – prave sa "zotavujem“ z poslednej nepodarenej namotavky ;)" z internetovej diskusie.
Všimnite si to, tento výraz sa v ukážkach používa podobne nezmyselne, ako keď do hovorovej češtiny vopcháte poangličtené výrazy, ktorých význam je diametrálne odlišný od vhodného českého výrazu. Ale pôsobí to „múdro a svetovo“…