Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 3.červen 0:31

Odkaz na text u podobných otázek
by nám ušetřil hledání…

Na video se podívat nemůžu kvůli nízkému limitu FUP,
tak jen z názvu a refrénu:

Sloveso „tun“ → činit, konat; používá se ve smyslu „dělat“ (něco)

„Ich tu´ dir weh“ → ublížím ti/ubližuji ti
Doslovně „(u)dělám ti bolest“.

Ref.:
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Dělám ti bolest /Ubližuji ti,
Není mi to líto
Dělá ti to dobře
Poslechněte, jak (to) křičí

Text:
http://www.az­lyrics.com/ly­rics/rammstein/ichtu­dirweh.html

Zdroj: http://www.azlyrics.com/lyrics/rammstein/ichtudirweh.html

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 3.červen 0:37

Odkaz na text u podobných otázek
by nám ušetřil hledání…

Na video se podívat nemůžu kvůli nízkému limitu FUP,
tak jen z názvu a refrénu:

Sloveso „tun“ → činit, konat; používá se ve smyslu „dělat“ (něco)

„Ich tu´ dir weh“ → ublížím ti/ubližuji ti
Doslovně „(u)dělám ti bolest“.

Ref.:
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hört wie es schreit

Dělám ti bolest /Ubližuji ti,
Není mi to líto
Dělá ti to dobře
Poslechněte, jak (to) křičí

Text:
http://www.az­lyrics.com/ly­rics/rammstein/ichtu­dirweh.html

__________

Ještě odkaz na nedokonalý (obsahuje několik chyb) překlad do češtiny:
http://www.ka­raoketexty.cz/tex­ty-pisni/rammstein/ich-tu-dir-weh-124593

Zdroj: http://www.azlyrics.com/lyrics/rammstein/ichtudirweh.html