Odpověděl/a – 29.březen 10:04
Vyjmenovaná slova se upřesňuji. Když srovnám oba zdroje, u některých vyjmenovaných slov nebyl jasný původ bez znalosti vztahu ke slovu základovému, takže jsou doplněná. Přibyl i pravopis měst.
Po z – brzy, jazyk, nazývati, navíc Ruzyně.
Po f česká slova neexistovala – dnes se někdy uvádějí vyzika, refýž, zefýr; dále , chlorofyl, stafylokok, dále fylogeneze, fylogeografie a další slova s předponou fylo- (pozor, ne filo-), fytoplasma, fytoplankton a další slova s předponou fyto-, obojetnost se také projevuje v koncovce -y (karafy, Mustafy vs. po kafi). Myslím si, že není třeba se je učit, ale zapomatovat si význam předpony fylo x filo, nebo fyto
Takže se slova aktualizují, doplňují v souvislosti s vývojem jazykem, protože se v češtině používá víc slov cizího původu, i když původně šlo jen o česká slova.
Třeba se změnil v minulosti pravopis – sirup x syrup; Pozor na pravopis oxid x oxyd- v předponě.
Odpověděl/a – 29.březen 10:42
Vyjmenovaná slova se upřesňuji. Když srovnám oba zdroje, u některých vyjmenovaných slov nebyl jasný původ bez znalosti vztahu ke slovu základovému, takže jsou doplněná. Přibyl i pravopis měst.
Po z – brzy, jazyk, nazývati, navíc Ruzyně.
Po f česká slova neexistovala – dnes se někdy uvádějí jen slova fyzika, refýž, zefýr; dále ještě , chlorofyl, stafylokok,fylogeneze, fylogeografie a další slova s předponou fylo- (pozor, ne filo-), fytoplasma, fytoplankton a další slova s předponou fyto-, obojetnost se také projevuje v koncovce -y (karafy, Mustafy vs. po kafi).
Takže se slova aktualizují, doplňují v souvislosti s vývojem jazyka někdy i změnou pravodpisu, protože se v češtině používá víc slov cizího původu, i když u vybraných slov původně šlo jen o česká slova.
Třeba se změnil v minulosti pravopis – sirup x syrup; Pozor na pravopis oxid x oxyd- v předponě. Kdysi v minulosti se z Velké Byteše stala Velká Bíteš.
Odpověděl/a – 29.březen 10:55
Vyjmenovaná slova se upřesňuji. Když srovnám oba zdroje, u některých vyjmenovaných slov nebyl jasný původ bez znalosti vztahu ke slovu základovému, takže jsou doplněná. Přibyl i pravopis měst.
Po z – brzy, jazyk, nazývati, navíc Ruzyně.
Po f česká slova neexistovala – dnes se někdy uvádějí jen slova fyzika, refýž, zefýr; dále ještě , chlorofyl, stafylokok,fylogeneze, fylogeografie a další slova s předponou fylo- (pozor, ne filo-), fytoplasma, fytoplankton a další slova s předponou fyto-, obojetnost se také projevuje v koncovce -y (karafy, Mustafy vs. po kafi).
Takže se slova aktualizují, doplňují v souvislosti s vývojem jazyka někdy i změnou pravodpisu, protože se v češtině používá víc slov cizího původu, i když u vybraných slov původně šlo jen o česká slova.
Třeba se změnil v minulosti pravopis – sirup x syrup; Pozor na pravopis
oxid x oxyd- v předponě. Kdysi v minulosti se z Velké Byteše stala Velká
Bíteš.
–
Bíteš – pravopis se změnil vzhledem k chybné etymologii . Byteš – od
být, někde tedy bývat. Bythess Welika – byla velkou obcí.
Zatím co později se odvození přehodnotilo na Bíteš – od bít –
bojovné heslo pro nepřátelům bojovné heslo obránců města, kteří se
povzbuzovali slovy: „Bi též!"
http://www.vbites.cz/index2.php?option=com_content&task=emailform&id=113