Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.prosinec 10:25

Over the knee – nad koleno, přes koleno.

Používá se pro kozačky . „OTK = over the knee. Tato zkratka neznamená oddělení technické kontroly, jak by si někteří v češtině mohli myslet. Tato zkratka se zkrátka používá pro kozačky nad koleno.“
https://elegan­t40.blogspot.cz/2015/11/­otk-boots.html

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.prosinec 10:40

Over the knee – přes (to) koleno, nad (to) koleno
Over – přes, the – to, knee – koleno
https://transla­te.google.cz/?hl=cs#au­to/cs/over%20the%20­knee

Používá se pro kozačky . „OTK = over the knee. Tato zkratka neznamená oddělení technické kontroly, jak by si někteří v češtině mohli myslet. Tato zkratka se zkrátka používá pro "kozačky nad koleno.“
https://elegan­t40.blogspot.cz/2015/11/­otk-boots.html

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 11.prosinec 12:22

Over the knee – přes (to) koleno, nad (to) koleno
Over – přes, the – to, knee – koleno
https://transla­te.google.cz/?hl=cs#au­to/cs/over%20the%20­knee

Užití záleží na kontextu, který jste neuved, takže může být více možností.
.
U nás se používá pro kozačky . „OTK = over the knee. Tato zkratka neznamená oddělení technické kontroly, jak by si někteří v češtině mohli myslet. Tato zkratka se zkrátka používá pro "kozačky nad koleno.“
https://elegan­t40.blogspot.cz/2015/11/­otk-boots.html

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.prosinec 13:25

Over the knee – přes (to) koleno, nad (to) koleno
Over – přes, the – to, knee – koleno
https://transla­te.google.cz/?hl=cs#au­to/cs/over%20the%20­knee

Užití záleží na kontextu, který jste neuved, takže může být více možností.
.
U nás se používá pro kozačky . „OTK = over the knee. Tato zkratka neznamená oddělení technické kontroly, jak by si někteří v češtině mohli myslet. Tato zkratka se zkrátka používá pro "kozačky nad koleno.“
https://elegan­t40.blogspot.cz/2015/11/­otk-boots.html

Ad Cenobita,

když si koupím kozačky OTK, tak budu vědět, o který druh jde, ale když někomu řeknete – dnes dostaneš za vyučenou OTK, tak bude zírat..-))

Navíc je třeba umět i číst a porozumět psanému textu a pak teprve reagovat. Neplatí „mluviti zlato, ale spíš mlčeti stříbro“.