Odpověděl/a – 10.září 13:59
"Předlohou k filmu Přelet nad kukaččím hnízdem byl román Kena Keseyho z roku 1962, který byl česky vydán pod názvem „Vyhoďme ho z kola ven“. Český název filmu „Přelet nad kukaččím hnízdem“ je přitom doslovný překlad verše z anglického dětského rozpočítávadla „One flew east, one flew west and one flew over the cuckoo's nest“. V češtině říkance volně odpovídá: „Ať je to ten nebo ten, vyhoďme ho z kola ven“.
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/1191614-prelet-nad-kukaccim-hnizdem-za-lidskou-dustojnosti
–
V češtině je brána kukačka jako symbol: pro osobu, která zastává
výhody na úkor domácího (Slovník spisovné češtiny ), nemanželské
dítě, matku, která se nestará o své děti nebo působí rozvrat v jiné
rodině či mazlivý název pro děti(zvláště děvčata) ( Příruční
slovník jazyka českého ).
omezuje v hnízdě
Kukačka snáší vejce do cizího hnízda, vytlačuje mláďata hostitele.
Stejně tak film je protest proti neomezené moci a omezování každého
člověka.
"Často se mezi kukačkou a hostiteli odehrává boj Jak se hostitel zbaví
nezvaného hosta? Ptáci s většími zobáky kukaččí vejce snadno uchopí a
z hnízda vynesou. Ti menší mají problém: do malého zobáku velké vejce
neuchopí, a proto jim nezbývá než kukaččí vejce naklovnout. Jenže ouha:
kukaččí vajíčko má velmi odolnou skořápku, takže hostitelův zobák se
může od kukaččího vejce odrazit a rozbít hostitelova vlastní vejce. Je
dokonce doloženo, že hostitelé, kteří se neúspěšně pokoušeli
kukaččí vejce rozklovat, ho nakonec přijali za vlastní a inkubovali dál!
"
http://ekolist.cz/cz/publicistika/priroda/kukacci-triky-a-povery
I ve filmu hlavní hrdina vede souboj s nemocniční šikanou a sadistickou sestrou. Je to tragický obraz střetu jedince s totalitním režimem a jeho absolutní mocí. Tak jako někteří ptáčci marně bodují s kukačkou, jejíž hnízdo je prázdné.
Odpověděl/a – 10.září 14:01
"Předlohou k filmu Přelet nad kukaččím hnízdem byl román Kena Keseyho z roku 1962, který byl česky vydán pod názvem „Vyhoďme ho z kola ven“. Český název filmu „Přelet nad kukaččím hnízdem“ je přitom doslovný překlad verše z anglického dětského rozpočítávadla „One flew east, one flew west and one flew over the cuckoo's nest“. V češtině říkance volně odpovídá: „Ať je to ten nebo ten, vyhoďme ho z kola ven“.
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/1191614-prelet-nad-kukaccim-hnizdem-za-lidskou-dustojnosti
–
Vyhoďme ho z kola ven, nikoliv však z kukaččího hnízda.
V češtině je brána kukačka jako symbol: pro osobu, která zastává výhody na úkor domácího (Slovník spisovné češtiny ), nemanželské dítě, matku, která se nestará o své děti nebo působí rozvrat v jiné rodině či mazlivý název pro děti (zvláště děvčata) ( Příruční slovník jazyka českého ).
Kukačka snáší vejce do cizího hnízda, vytlačuje mláďata hostitele.
Stejně tak film je protest proti neomezené moci a omezování každého člověka.
"Často se mezi kukačkou a hostiteli odehrává boj Jak se hostitel zbaví
nezvaného hosta? Ptáci s většími zobáky kukaččí vejce snadno uchopí a
z hnízda vynesou. Ti menší mají problém: do malého zobáku velké vejce
neuchopí, a proto jim nezbývá než kukaččí vejce naklovnout. Jenže ouha:
kukaččí vajíčko má velmi odolnou skořápku, takže hostitelův zobák se
může od kukaččího vejce odrazit a rozbít hostitelova vlastní vejce. Je
dokonce doloženo, že hostitelé, kteří se neúspěšně pokoušeli
kukaččí vejce rozklovat, ho nakonec přijali za vlastní a inkubovali dál!
"
http://ekolist.cz/cz/publicistika/priroda/kukacci-triky-a-povery
I ve filmu hlavní hrdina vede souboj s nemocniční šikanou a sadistickou sestrou. Je to tragický obraz střetu jedince s totalitním režimem a jeho absolutní mocí. Tak jako někteří ptáčci marně bodují s kukačkou, jejíž hnízdo je prázdné.
Odpověděl/a – 10.září 14:26
"Předlohou k filmu Přelet nad kukaččím hnízdem byl román Kena Keseyho
z roku 1962, který byl česky vydán pod názvem „Vyhoďme ho z kola
ven“.
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/1191614-prelet-nad-kukaccim-hnizdem-za-lidskou-dustojnosti
–
Podle románu vznikl v r. 1975 v USA film Přelet nad kukaččím hnízdem.
Název románu tvoří část říkánky, ale filmový název místo Vyhoďme ho
z kola ven je ´Přelet nad kukaččím hnízdem.
Nelze však než uznat, že „Přelet nad kukaččím hnízdem“ je lepší a přesnější překlad originálního titulu."
V češtině je brána kukačka jako symbol: pro osobu, která zastává
výhody na úkor domácího (Slovník spisovné češtiny ), nemanželské
dítě, matku, která se nestará o své děti nebo působí rozvrat v jiné
rodině či mazlivý název pro děti (zvláště děvčata) ( Příruční
slovník jazyka českého
http://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/prelet-nad-kukaccim-hnizdem
Kukačka snáší vejce do cizího hnízda, vytlačuje mláďata hostitele.
Stejně tak film je protest proti neomezené moci a omezování každého člověka.
"Často se mezi kukačkou a hostiteli odehrává boj Jak se hostitel zbaví
nezvaného hosta? Ptáci s většími zobáky kukaččí vejce snadno uchopí a
z hnízda vynesou. Ti menší mají problém: do malého zobáku velké vejce
neuchopí, a proto jim nezbývá než kukaččí vejce naklovnout. Jenže ouha:
kukaččí vajíčko má velmi odolnou skořápku, takže hostitelův zobák se
může od kukaččího vejce odrazit a rozbít hostitelova vlastní vejce. Je
dokonce doloženo, že hostitelé, kteří se neúspěšně pokoušeli
kukaččí vejce rozklovat, ho nakonec přijali za vlastní a inkubovali dál!
"
http://ekolist.cz/cz/publicistika/priroda/kukacci-triky-a-povery
I ve filmu hlavní hrdina vede souboj s nemocniční šikanou a sadistickou sestrou. Je to tragický obraz střetu jedince s totalitním režimem a jeho absolutní mocí. Tak jako někteří ptáčci marně bodují s kukačkou, jejíž hnízdo je prázdné.
Odpověděl/a – 10.září 14:39
„Předlohou k filmu Přelet nad kukaččím hnízdem byl román Kena
Keseyho z roku 1962, který byl česky vydán pod názvem „Vyhoďme ho
z kola ven“.
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/1191614-prelet-nad-kukaccim-hnizdem-za-lidskou-dustojnosti
–
Podle románu vznikl v r. 1975 v USA film Přelet nad kukaččím hnízdem.
Název románu tvoří část říkánky, ale filmový název ´Přelet nad
kukaččím hnízdem“ místo „Vyhoďme ho z kola ven“ je přesnější.
To uznávají i kritikové na různých stránkách.
V češtině je brána kukačka jako symbol: pro osobu, která zastává
výhody na úkor domácího (Slovník spisovné češtiny ), nemanželské
dítě, matku, která se nestará o své děti nebo působí rozvrat v jiné
rodině či mazlivý název pro děti (zvláště děvčata) ( Příruční
slovník jazyka českého
http://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/prelet-nad-kukaccim-hnizdem
Kukačka snáší vejce do cizího hnízda, vytlačuje mláďata hostitele.
Stejně tak film je protest proti neomezené moci a omezování každého člověka.
"Často se mezi kukačkou a hostiteli odehrává boj Jak se hostitel zbaví
nezvaného hosta? Ptáci s většími zobáky kukaččí vejce snadno uchopí a
z hnízda vynesou. Ti menší mají problém: do malého zobáku velké vejce
neuchopí, a proto jim nezbývá než kukaččí vejce naklovnout. Jenže ouha:
kukaččí vajíčko má velmi odolnou skořápku, takže hostitelův zobák se
může od kukaččího vejce odrazit a rozbít hostitelova vlastní vejce. Je
dokonce doloženo, že hostitelé, kteří se neúspěšně pokoušeli
kukaččí vejce rozklovat, ho nakonec přijali za vlastní a inkubovali dál!
"
http://ekolist.cz/cz/publicistika/priroda/kukacci-triky-a-povery
I ve filmu hlavní hrdina vede souboj s nemocniční šikanou a sadistickou sestrou. Je to tragický obraz střetu jedince s totalitním režimem a jeho absolutní mocí. Tak jako někteří ptáčci marně bodují s kukačkou, jejíž hnízdo je prázdné.