Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 27.květen 18:09

„Piedestal ‘podstavec (pod sochu)’. Přes fr. piédestal z it. piedestallo tv. a to z piede ‘noha’ (z lat. pēs, gen. pedis tv.) a stallo ‘stojan, podstavec’ z germ. základu. Srov.  :pěší,  :instalovat“

Tolik Jiří Rejzek v Etymologickém slovníku.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 27.květen 18:14

„Piedestal ‘podstavec (pod sochu)’. Přes fr. piédestal z it. piedestallo tv. a to z piede ‘noha’ (z lat. pēs, gen. pedis tv.) a stallo ‘stojan, podstavec’ z germ. základu. Srov.  :pěší,  :instalovat“

Tolik Jiří Rejzek v Etymologickém slovníku.

Doplním i etymologii slov,. na něž J. R. odkazuje.

"Psl.*pěšь odpovídá lit. pė̷sčias tv., východiskem je ie. *pēdsi͡o-, asi odvozenina od lok. pl. pēd-si ‘na nohách, po nohách’. Ie. *pēd- ‘noha’, doložené např. v něm. Fuss, angl. foot, lat. pēs (gen. pedis), ř. poús (gen. podós), atd.

Instalovat – zobecněním významu střlat. installare ‘dosazovat do úřadu’ z  :in-1 a stallum, stallus ‘stolice, křeslo’ z germ. (srov. něm. Stuhl ‘židle’)."