Odpověděl/a – 19.červenec 11:44
Je to kalk podle am..-angl. skyscraper, tv. ze sky – nebe, obloha a scraper = škrabač., to od scrape – škrábat se, drápat.
J. Rejzek. Etymologický slovník
–
"!Název mrakodrap byl původně přezdívkou pro vysoký stožár na
plachetnici. Nyní se tímto slovem myslí obyvatelná stavba, která má
výšku přesahující 152 m. Rozvoj těchto staveb byl závislý na vývoji
skeletové konstrukce. Díky oceli a armovanému betonu tak mohly vrcholky budov
dosahovat až 300 m. Kolébkou jsou USA – původ asi 19. st.
http://www.konstrukce.cz/clanek/usa-jsou-kolebkou-mrakodrapu/
Takže mrakodrap se škrábe, drápe do výšky, dostává se těžko někam.
Odpověděl/a – 19.červenec 11:45
Je to kalk podle am..-angl. skyscraper, tv. ze sky – nebe, obloha a scraper = škrabač., to od scrape – škrábat se, drápat.
J. Rejzek. Etymologický slovník
–
"!Název mrakodrap byl původně přezdívkou pro vysoký stožár na
plachetnici. Nyní se tímto slovem myslí obyvatelná stavba, která má
výšku přesahující 152 m. Rozvoj těchto staveb byl závislý na vývoji
skeletové konstrukce. Díky oceli a armovanému betonu tak mohly vrcholky budov
dosahovat až 300 m. Kolébkou jsou USA – původ asi 19. st.
http://www.konstrukce.cz/clanek/usa-jsou-kolebkou-mrakodrapu/
Takže mrakodrap se škrábe, drápe do výšky, dostává se těžko, pomalu někam, tedy až „do nebe“.
Odpověděl/a – 19.červenec 12:53
Je to kalk podle am..-angl. skyscraper, tv. ze sky – nebe, obloha a scraper = škrabač., to od scrape – škrábat se, drápat.
J. Rejzek. Etymologický slovník
–
"!Název mrakodrap byl původně přezdívkou pro vysoký stožár na
plachetnici. Nyní se tímto slovem myslí obyvatelná stavba, která má
výšku přesahující 152 m. Kolébkou jsou USA – původ asi 19. st.
http://www.konstrukce.cz/clanek/usa-jsou-kolebkou-mrakodrapu/
Takže mrakodrap se škrábe, drápe do výšky, dostává se těžko, pomalu někam, tedy až „do nebe“.