Odpověděl/a – 3.srpen 22:42
Cituji " (J. H.) Z obou těchto názvů nádobky na sůl je běžnější
v českém usu název slánka. Je doložen už ze 16. stol. a užívá se ho
nepřetržitě až podnes. Název solnička je obvyklý spíše ve východní
oblasti našeho jazyka, jmenovitě na Moravě a na Slovensku (vedle názvu
slánička). Na Německobrodsku se činí rozdíl: slánka je nádoba na zásobu
soli v domácnosti, solnička nádobka na stůl na přisolování. Ve
školních učebnicích a ve školní praxi snad by bylo dobře dávati
přednost názvu slánka."
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2992
Odpověděl/a – 6.srpen 14:22
Cituji " (J. H.) Z obou těchto názvů nádobky na sůl je běžnější
v českém usu název slánka. Je doložen už ze 16. stol. a užívá se ho
nepřetržitě až podnes. Název solnička je obvyklý spíše ve východní
oblasti našeho jazyka, jmenovitě na Moravě a na Slovensku (vedle názvu
slánička). Na Německobrodsku se činí rozdíl: slánka je nádoba na zásobu
soli v domácnosti, solnička nádobka na stůl na přisolování. Ve
školních učebnicích a ve školní praxi snad by bylo dobře dávati
přednost názvu slánka.„
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2992
Doplňuji:
A stejně je hezčí "solnička“. 🙂