Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.červenec 21:54

To je ještě prd, ale třeba takový „Přelet nad kukaččím hnízdem“ se měl jmenovat „Vyhoďme ho z kola ven“, tak jako knižní předloha. Protože obrat „one flew over cuckoo's nest“ je konec rozpočítávadla.
Pojmenovat ten film Přelet nad kukaččím hnízdem byla jedna z největších pitomostí, která se našim distributorům povedla. I když to je jeden z nejlepších filmů, co znám.
(Omlouvám se, že odpovídám na něco úplně jiného)

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 21.červenec 21:57

To je ještě prd, ale třeba takový „Přelet nad kukaččím hnízdem“ se měl jmenovat „Vyhoďme ho z kola ven“, tak jako knižní předloha. Protože obrat „one flew over cuckoo's nest“ je konec rozpočítávadla.
Pojmenovat ten film Přelet nad kukaččím hnízdem byla jedna z největších pitomostí, která se našim distributorům povedla. I když to je jeden z nejlepších filmů, co znám.
(Omlouvám se, že odpovídám na něco úplně jiného)
Doplňuji:
Jinak, ke Greyovi (Patrně postava v tomto literárním skvostu, který jsem nečetl, ani se nechystám): Je to těžko přeložitelná slovní hříčka. Postava Greye musela být kvůli jejímu zachování přeložena na postavu jménem Šeď. To by znělo asi dost blbě, ne?