Odpověděl/a – 3.leden 20:16
Asasín bude zřejmě počeštělý výraz, odvozený od francouzského slova „assassin“ (čteme asasa-n) en zní pouze v krku a nose, nevyslovuje se. V překladu je to jednoduše vrah. A ti zcela jistě existují, myslím tím vrahy.
Odpověděl/a – 3.leden 20:20
Asasín bude zřejmě počeštělý výraz, odvozený od francouzského slova
„assassin“ (čteme asasa-n) en zní pouze v krku a nose, nevyslovuje se.
V překladu je to jednoduše vrah. A ti zcela jistě existují, myslím tím
vrahy.
Doplňuji:
Teď jsem si všimla, Vy dokonce píšete assassíni, tedy dvě s. Tudíž je to
nesporné , je to jak jsem psala. Francouzské slovo, „trošku
počeštělé“…