Avatar uživatele
Bronzový

Podle jakého principu je číslování veršů evangelií?

Je v tom nějaký řád?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Proč členění biblického textu?
"K tomu, abychom se mohli v téměř 1000 stránkách psaného textu lépe orientovat, nám slouží celá řada grafických úprav. Byly učiněny dodatečně právě proto, abychom se v Bibli lépe vyznali. Například k rozčlenění knih Bible na kapitoly došlo až ve 13. století po Kr. V záhlaví každé stránky Bible najdete název knihy a čísla kapitol, které se nacházejí na této stránce. Jednotlivé kapitoly jsou také, pro rychlejší orientaci, dále členěny na ještě menší celky, kterým říkáme "verše". Je to velmi užitečné opatření pro možnost záznamu místa, kde můžeme hledaný výrok Bible rychle najít. Vypadá to například takto: 2 Tm 3,1.15-17. Znamená to, že jde o druhý list, který Pavel psal Timoteovi, o třetí kapitolu této knihy, verš první a dále o verše patnáctý až sedmnáctý."
http://www.bezvacity.cz/…
------
Verš je obecně znakem poezie. Biblická poezie je označení pro básnické skladby, vyskytující se ve Starém zákoně. Neexistuje pravidelný rým, verš se děli na půlverší atd.

V Novém zákoně se pojem poezie neužívá, protože verše mají zcela jiný charakter než poezie současná. Proto se liší v různých překladech - próza nebo jiný typ verše.

Některé knihy mají více textových verzí lišících se délkou, odlišuje se i jejich číslování veršů. Proto je více označení stejjného verše.
Souvisí s tím, když bylo zavedeno členění na kapitoly a verše.
-----
Jinak PSJC uvád definci biblického verše.
Verš v bibli = věta n. odstaveček bible myšlenkově uzavřený.

Výraz se dostal do češtiny přes něm. Vers z lat.versus tv., vlastně ‘obrat, otočení. ’,


Doplňuji:
Dívala jsem se na Matouše, 5. kapitola, 3. verš - do několika odkazů. Znění se liiší s různou úpravu.

jak jsem uveldla, biblický verš je ucelená myšlenka, takže dává smysl. Domnívám se, že jde spíš o grafickou úpravu, možná i šetření místem. Nevidím v tom nic mimořádného.

Grafický tvar je výsledkem práce s jazykem a pod něj se mění délky veršů, vět, odstavců. atd. - záleží také na tom, který zdroj je původ, jakým způsobem překladatel přeloží atd.

více diskuse

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

v bežných biblických vydaniach je text každej knihy delený na kapitoly a každá kapitola na verše.
delenie na kapitoly pochádza od štefana langtona z doby krátko pred rokom 1203, kapitoly následne rozčlenil na verše robert estienne (stephanus), ktorý ako lingvista pracoval na zdokonalení erazmovho vydanie biblického textu (1551 - nový zákon a 1555 - starý zákon).
toto delenie sa veľmi rýchlo ujalo, lebo bolo praktické pre rýchlu a presnú orientáciu v texte.
prvá česká biblia, ktorá preberá delenie na verše, je biblia kralická.

;-Q


Avatar uživatele
Bronzový

Číslování je v podobě: kapitola, verš. Kapitoly jsou různě dlouhé, většinou nějaký ucelený příběh nebo kázání. Značí se např. Mt 5,3 - Matouš 5. kapitola, 3. verš. Třeba tako kapitola má v ekumenickém vydání 48 veršů, takže po Mt 5,48 následuje Mt 6,1 ...

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Bronzový

talka

Mt 5,3 - Matouš 5. kapitola, 3. verš. - toto je mi jasné, ale nechápu dělení do veršů: i uprostřed věty začíná další verš!?

Avatar uživatele
Zlatý

annas

Potřebovala bych, abyste uvedla příklad.

Ale i půlverš vyjadřuje myšlenku. Jak jsem uvedla je rozdíl mezi veršem SZ a NZ.

Avatar uživatele
Zlatý

annas

Verš je ucelená myšlenka. Takže verše dávají smyl. Takže jde spíš o grafickou úpravu, možná i šetření místem. Nevidím v tom nic mimořádného.

Avatar uživatele
Zlatý

annas

Dříve jsem klikla. Grafický tvar je výsledkem práce s jazykem a pod něj se mění délky veršů, vět, odstavců. atd.

Avatar uživatele
Zlatý

annas

Shrnu to, co jsem napsala_
1. grafická úprava - snadnější čltení kratších veršů - na stránce bylo několik sloupců vedle sebe, takže kratší řádky tomu byly přizpůsobené, lépe se četly.
2. evangelium slouží k předčítání, takže z pohledu dodržení rytmu, zvýraznění čteného, toho, co patří k sobě..
3. různé překlady - číslování se liší

Avatar uživatele
Zlatý

arygnoc

nehľadajte v tom logiku ani pravidlo.
šíslovanie veršov robert estienne previedol v erasmovom latinskom preklade z gréčtiny - a z toho vychádzajú i ostatné preklady - preto napr. Mt 5,3 označuje rovnaký verš v každom jazyku (a v každom inom jazyku to môže byť nová veta, či polovica vety - záleží zasa preklad od prekladu).

označenie vzniklo pre orientáciu v texte, nie z nejakého zákona rytmiky či nebodaj delenia viet.

v podstate sa nejedná o "verš" totožný s veršom v básni (a i tam je v polovici vety), ale o časť textu (viacriadkovú, viacodstavcovú, ale i jednoduchú vetu či iba meno) - podobne ako je rozdiel u "kopyta" u koňa a "kopyta" u obuvníka (ševce).

;-Q

;-Q

Avatar uživatele
Bronzový

talka

DÍKY!!!

 

Zajímavé otázky v kategorii Kultura a společnost

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Kultura a společnost

Zlatý annas 3356
Zlatý Drap 1789
Zlatý led 1450
Zlatý hanulka11 1277
Zlatý quentos 1112
Zlatý marci1 1072
Zlatý vagra 799
Zlatý mosoj 796
Zlatý gecco 714
Zlatý iceT 652

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.