Avatar uživatele
Registrovaný

Jak byste přeložili anglický text?

Get excited and make things

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Bez kontextu jen velmi těžko. Vždy, když po někom chcete něco dobře přeložit, dodejte co nejvíc souvislostí!
Vypadá to na parodii motivační hlášky "keep calm and carry on" (hoďte se do klidu a dělejte dál to, co děláte) - prý u této parodie byl vždy doprovodný obrázek francouzského klíče, tedy např. "vzrušte se (jako protiklad k parodovanému "keep calm") a dělejte..."

Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/K eep_Calm_and_Carry_On

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

Být nadšený a dělat věci. (snad je to dobře).
Doplňuji:
quentos: jojo, taky mi to připomnělo tuto větu.

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Vzdělání a práce

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Vzdělání a práce

Zlatý annas 2413
Zlatý Drap 1486
Zlatý quentos 1219
Zlatý mosoj 643
Zlatý hanulka11 567
Zlatý gecco 564
Stříbrný ivzez 539
Zlatý led 528
Zlatý marci1 490
Zlatý Michal Kole 475

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.