Avatar uživatele
Pokročilý

Dobrý den,chtěl přeložit tohle prapodivné anglické spojení "Do your worst!"

Takhle přesně to je,není tam pravopisná chyba.

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Spíš to bude taková slovní hříčka, opak od "do your best", což znamená (jestli jsem dobře pochopil) "dostaň ze sebe to nejlepší". Ale anglicky nemluvím, to je jen takovej odhad, vzhledem k tomu, že je to podtitul některejch počítačovejch her, kde se mezi sebou hráči masakrujou. Pokud jsem se seknul, tak mě nahlašte a smažte.
Doplňuji:
Čili já osobně bych to přeložil jako "dostaň ze sebe to nejhorší".

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

Je to parafráze zažitého Do your best!, což znamená Ať se ti (to po)daří! /Dělej, jak nejlíp umíš! (Doslova dělej tvoje nejlepší)
Tohle bez kontextu špatně chápu, pochopila bych to kdyby to kdyby mi to přál někdo kdo mě nemá rád - přeje mi ať to zkazim, ať se mi to nepovede.
Doplňuji:
A, tak to vypadá že jsem se nechala napálit na podobnost oněch frází a velice jsem se unáhlila.
Vypadá to, že to znamená udělat to nejhorší, co člověk dokáže v nadneseným slova smyslu, tedy něco jako "Dělej, co umíš", ale ne v pozitivním nýbrž negativním slova smyslu.
http://forum.wordreference.com /…
http://www.thefreedictionary.c om/…
http://oxforddictionaries.com/…


Avatar uživatele
Zlatý

zde je v překladu
Do your worst.
Děláš největší zlo.


Avatar uživatele
Zlatý

"Dělat to nejhorší" - přeložil google.


Avatar uživatele
Zlatý

Opak Ať se ti to zdaří. Řekla bych, expresivně: Podělej to!
Myslím, že Amík by tam přidal ještě Bastard nebo nějakou vymazlenější lahůdku.

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Bronzový

Syd

Tedy abych to shrnula: ona tam podobnost skutečně je, obojí by se to dalo přeložit jako "Udělej, co dokážeš!" "Dělej jak nejlíp umíš!", ovšem obě fráze stojej uplně na opačným konci smyslu, tedy že to s best je myšleno pozitivně, (ať už to myslím doopravdy nebo jen ze dvořilosti) přeju někomu štěstí, aby udělal co umí pro to, aby to dokázal, přičemž předpoklad je že mu to přeju, aby to dokázal. Naproti tomu to s worst je myšleno tak, že si nepřeju a ani nepředpokládám že to dokáže, a tak mu klidně řeknu "Dělej, jak umíš", protože se mu to stejně nepovede, ať pro to udělá sebevětší špinavosti.
http://slovnik.seznam.cz/…
http://answers.yahoo.com/…
http://www.macmillandictionary .com/…

Avatar uživatele
Zlatý

quentos

dík, i já jsem se poučil. Zrovna jsem tu nebyl - a přiznám se, byl bych to pochopil stejně jako Syd, taky bych se nechal nachytat. Opak od "do your best" bylo první, co mě napadlo, a už bych to tam sypal ;{)))>

 

Zajímavé otázky v kategorii Volný čas a hobby

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Volný čas a hobby

Zlatý Drap 881
Zlatý annas 870
Zlatý quentos 862
Zlatý hanulka11 556
Zlatý mosoj 542
Zlatý led 474
Zlatý marci1 460
Zlatý gecco 385
Zlatý iceT 373
Zlatý panenka 367

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.