Avatar uživatele
Registrovaný

Co znamená, když je v knize uvedena zkratka -ský?

Zrovna čtu Pýchu a předsudek a je tam tato věta:
"Od té doby, co přitáhl do Merytonu -ský pluk, neměla v hlavě nic než
lásku a koketování a důstojníky." To "-ský" je tam z důvodu, že nechtěla
autorka žádný jmenovat? Pak tedy nechápu, proč to nevynechala a nenapsala
jenom pluk bez toho "-ský"...S tím stejným jsem se setkala i u Dostojevského.

Děkuju za osvětu

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

VIděla bych to takto, -- přitáhl do Merytonu vojenský pluk...

Jde o překlad díla, Austenové, nikoliv originál, takže je možné jen posoudit předklad. Z tohoho pohledu může jít o jazykovou úspornost, náznak, "tajnou řeč", vyjádření naivnosti a hlouposti malých slečen, které se chtěly seznámit se členy vojenského pluku poručíka Wickhama v Merytonu.

Četla jsem v jedné práci stylistický rozbor překladů tří autorů a jejich hodnocení. Děj je přeložený věrně, humorně. Vyjádření humoru se liší, takže i neúplnost vyjádření může být pochopená různě. . Jazykově se překlady liší, ne všichni autoři zvládli překlad dokonale.

Nějak tak to vidím ...

 

Otázka nemá žádné další odpovědi.

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Kultura a společnost

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Kultura a společnost

Zlatý annas 3422
Zlatý Drap 1841
Zlatý led 1471
Zlatý hanulka11 1277
Zlatý quentos 1128
Zlatý marci1 1103
Zlatý mosoj 804
Zlatý vagra 799
Zlatý gecco 719
Zlatý iceT 659

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.