Avatar uživatele
Bronzový

Jaký je překlad latinského "lavabo"?

Na překladačích jsou hlouposti; myslela jsem, že je to futurum, ale proč "budu se mýt"?

Doplňuji:
To píšu tak nesrozumitelně? Vždyť jsem to uvedla jako svůj překlad: "budu se mýt"- ale je to zřejmě i umyvadlo/lavor.

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Slovo má víc významů.

Základní je slovesný - mýt se - budoucí čas = budu se mýt. Kněz začíná modlitbu a při jejím začátku říká, že si bude mýt ruce = potře je tekutinou. Celebrantovo lavabo, totiž mytí rukou, následuje, ať bylo okuřování nebo ne, a jak fyzicky, tak symbolicky reprezentuje fakt, že v další fázi má celebrant obě ruce – přesně řečeno jejich palce a ukazováčky – k té nevznešenější činnosti, která člověku přísluší (a kterou tridentský ritus povoluje jen rukám posvěceným alespoň k jáhenské službě), totiž k držení Kristova Těla.


"U výrazu lavabo je prvním významem (nepočítáme-li s původní slovesnou platností) symbolické umývání rukou, které provádí kněz, druhým významem je obřadné umyvadlo a třetím významem ručníček, kterým si kněz utírá prsty."
http://webcache.googleusercont ent.com/…

"Sloveso lavabo = lat. výraz znamenající význam budu se mýt.. Označuje omývání rukou, které - kněz provádí při - mši po přípravě darů.

Výraz je odvozen z prvního slova - modlitby, kterou kněz recituje, zatímco vykonává úkon mytí. "

Mytí prstů se nazývá lavabo, a to podle prvního slova modlitby, kterou se celebrant při mytí a utírání modlí.

Lavábo inter innocéntes manus meas: et circumdábo altáre tuum, ... Budu si mýt ruce ...
https://cirkev.wordpress.com/…

Výrazem l. se označuje také zdroj vody umístěný v předsíních - bazilik nebo - klášterů či zařízení toho druhu pro mytí rukou v - sakristiích.

http://www.iencyklopedie.cz/…

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Pokročilý

Lavabo (popřípadě lavábo) může být:

Lavabo (obřad) – obřadní mytí rukou při mši
Lavabo (ručník) – ručník k utírání rukou kněze
Lavabo (umyvadlo) – umyvadlo v sakristii k mytí rukou přede mší
http://cs.wikipedia.org/…


Avatar uživatele
Zlatý

potvrzují to i tady http://en.wiktionary.org/… , tak to zřejmě hloupost nebude. "První osoba j.č. budoucího času slovesa mýt se".
Doplňuji:
Ano, v tom případě píšete nesrozumitelně!!! Protože si na svou otázku sama odpovídáte a tím respondenty matete. Umyvadlo to zároveň znamená v italštině, ale nikoli v latině.


Avatar uživatele
Bronzový

A proč ne? Koncovka bo určuje budoucí čas, konkrétně pro první osobu singuláru
nevím, co znamená lavar latinsky, ale španělsky je to mýt umývat, takže lavabo by mělo znamenat umyje se, budu se mít.


Avatar uživatele
Bronzový

Lavabo znamená "umývám", 1.os. přít. čas. od mýt se, je to podle původního textu : "Lavabo inter innocentes manus meas ... " Umývám v nevinnosti své ruce ...

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Kultura a společnost

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Kultura a společnost

Zlatý annas 3362
Zlatý Drap 1800
Zlatý led 1454
Zlatý hanulka11 1277
Zlatý quentos 1113
Zlatý marci1 1080
Zlatý vagra 799
Zlatý mosoj 798
Zlatý gecco 714
Zlatý iceT 653

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.