Avatar uživatele
Registrovaný

Jak přeložit ,, Co budete dělat " do angličtiny ?

Nejsem si jist jestli to je What will you do ,
nebo What are you going to do . Uvedu priklad:
You're interested in journalism. (Co budete dělat)
when you leave school ?

Děkuji za rady.
Doplňuji:
Také bych řekl verzi s will, zaráží me ale ze máme v pracáku prázdné místo pred i za you, takže tam sedi ARE you GOING TO.
Podle me to je ale hloupost.

Odpovědi:

Avatar uživatele
Pokročilý

What you will do.


Avatar uživatele
Bronzový

Řekla bych "what will you do"
Verze "what are you going to do" je velice blízká budoucnost.
Příklad: Ukradli mi peněženku. Co budu dělat?


Avatar uživatele
Bronzový

Podle mě je to možné i s tím "going to", prostě zdůrazním ten plánovací aspekt, ptám se s tím, že dotazovaný už to má asi už promyšlené. Vychází přitom z existujících faktů (zajímám se o ...)
Disclaimer: nejsem kdovíjaký angličtinář ;-)
Čerpáno také z :
http://www.helpforenglish.cz/…

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Bronzový

Fyzik

Když se to neodůvodní, není to vysvětlení. Navíc tam má tencosepta špatně slovosled. Já bych klidně řekl, že může být to druhé, will je spíš u náhlých rozhodnutí a potvrzených informací, ne? Počkej na quentose, to je angličtinář. :)

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2730
Zlatý quentos 1319
Zlatý mosoj 1304
Zlatý Drap 961
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 603
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 536
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 481

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.