Avatar uživatele
Bronzový

Jak byste přeložili následující větu do angličtiny?

"Zvykni si na to, že máš jenom sebe. Pod sebou peklo a nahoře nebe."

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Podobné vazby se překládají buď vazbou "the fact that", nebo gerundiem. Do téhle věty se bohužel cpe gerundium dost těžko, takže:

Get used to the fact that all you have is yourself. Hell below and heaven above.

 

Otázka nemá žádné další odpovědi.

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Zlatý

bolak

quentos: a nešlo by to nějak upravit, aby se jí to rýmovalo? jako třeba: "Get used to the fact that all you have is yourself, well? Heaven above and below the Hell."

ale anglicky neumím, jen jsem to tam náhodně vložil, takže nevím jestli se to tak může :))

Avatar uživatele
Zlatý

quentos

ale klidně. Vidíš, mně ani nedošlo, že se to v tý češtině rýmuje. Kdybys to bejval nedal do diskuze, měl bys možná palec ;{)>

 

Zajímavé otázky v kategorii Vzdělání a práce

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Vzdělání a práce

Zlatý annas 2464
Zlatý Drap 1535
Zlatý quentos 1230
Zlatý mosoj 648
Zlatý ivzez 587
Zlatý gecco 572
Zlatý hanulka11 566
Zlatý led 534
Zlatý marci1 501
Zlatý Michal Kole 475

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.