Avatar uživatele

Jak by jste anglicky řekli "Potrefená husa se ozvala"?

aneb když se ozve někdo, kdo něco provedl a snaží se to vyvrátit nebo tak něco.. netuším jak by se toto dalo přeložit
Doplňuji:
našla jsem nějaký překlad "If the cap fits, wear it / The Wounded Goose" ale netuším, jestli by to lidi používající angličtinu pochopili

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Odpoveď byla označena jako užitečná
Avatar uživatele
Zlatý

k doplnění: to je nějaká hovadina...

používá se "A guilty conscience needs no accuser", zhruba neforemně přeloženo "svědomí viníka ani nepotřebuje být obviněno..."
Doplňuji:
řidčeji též "A guilty conscience is a self-accuser." První uvedená varianta se ale používá daleko více.

 

Otázka nemá žádné další odpovědi.

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2729
Zlatý quentos 1319
Zlatý mosoj 1304
Zlatý Drap 957
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 603
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 535
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 479

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.