Avatar uživatele
Pokročilý

Anglický jazyk - "have sth done"

Když překládám větu s vazbou "nechat si něco udělat" - mění se slovo "have" podle času?
Třeba věta - Který český král s nechal postavit tento zámek? Je zde normálně "have" nebo se to mění na "had"?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

jistě že se normálně časuje, i v tomto případě... (bacha potom na slovosled, "built" bude až za tím zámkem, ale to už Vám asi docvaklo)
Doplňuji:
v dané větě tedy bude "had"

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

Otázka pro quentose. Jestli tady ještě je. Nebo mu to pošli.


Avatar uživatele

Který král nechal postavit tento zámek?
"Which Czech king had this castle built?"
V angličtině ale můžeš také říct jednoduše:
"Which Czech king built this castle?", tak by se zeptala většina rodilých mluvčích.
Jinak v angličtině se říká zámku castle stejně jako hradu. Ale pokud je to spíš velký honosný dům, třeba s věžičkou, tak se řekne "mansion".

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Vzdělání a práce

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Vzdělání a práce

Zlatý annas 2416
Zlatý Drap 1489
Zlatý quentos 1219
Zlatý mosoj 643
Zlatý hanulka11 567
Zlatý gecco 564
Stříbrný ivzez 539
Zlatý led 528
Zlatý marci1 491
Zlatý Michal Kole 475

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.