Avatar uživatele
Bronzový

Je ten, který překládá věci překladatel a ten, kdo vyrábí tlumoky, je tlumočník?

Když někdo fyzicky překládá věci z jednoho místa na druhé, je to překladatel? A může překladatel přenášet, překládat věci z jednoho místa na druhé? A ten, kdo vyrábí tlumoky, je tlumočník a může tlumočník vyrábět tlumoky?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Je třeba rozlišit významy slov., jak si můžete přečíst. Překladatel je jasný, u tlomočníka je to trochu složitější.

Překladač - dělník překládající zboží, náklad atd.
Překladatel - kdo překládá do jiného jazyka.

Příponou -tel se tvoří podstatná jména pro ty činitele, kteří vykonávají převážně činnost dušení. nikoliv fyzickou.
Příponou -ač název pro činitele, který vykonává práci převážně fyzickou.

--
Tlumok - souvisí se slovem telma = pytlík, toboka.
Tlumočník - původně tlumač, dnes zastaralé.
Od toho odvozené sloveso tlumačiti, dnes tlumočiti a tlumočník. Praslovanské tl6mač6 převzaté z východu - osmánských, turkotatarských jazyků atd. Ale původ se nějak ztrácí.

Ze slovanštiny nebo maďarštiny (tolmacs) se pak výraz dostal do němčiny Dometsch.

Byl i jiný domácí výraz pro tlumočení - t6lk6 - výklad, tlumočeníí, dále tlumočník. V češtině se nezachovalo.

V. Machek: Etymologický slovník
--
Je zajímavé, že Machek ani Rejzek neuvádějí tlumočníka - řemeslníka. I v Holubovi je zmínka, že se původ ztrácí v temnotách.
----

Časopis Naše řeč - Staročeské názvy tlumočník a tlumač.

Autorka Milada Nedvědová uvádí, že existoval ve středověku řemeslník- tlumočník, který vyráběl tlumoky = tobolky, pytlíky.

"Tlumočník - dva homonymní výrazy, z nichž se uplatnilo nejprve jméno konatelské tlumočník ‚výrobce tlumoků‘, utvořené k názvu tlumok, a teprve kolem poloviny 16. století vešlo v užívání činitelské jméno tlumočník, ‚kdo tlumočí, která má jiný původ."
http://nase-rec.ujc.cas.cz/…
--
Kottův Česko-německý slovník uvádí významy.
Tlumočník. = tlumoky dělající, vačkář, tobolečník,
Dohazovač;
Překladatel mluvené řeči..
---

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

Kam na to chodíte?


Avatar uživatele
Zlatý

Nejste daleko od (bohužel jen historické) pravdy. Tlumočníci kdysi skutečně šili tlumoky, od tlumočení byli tzv. tlumači. Řemeslo původních tlumočníků však vymizelo a zjevně došlo k posunu významu...

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Stříbrný

Agneta

annas >>> ano, ze slovanštiny se dostal do němčiny - Dolmetsch (Dolmetscher)

Avatar uživatele
Zlatý

annas

Ad Agneta - déky. Ten výraz, který jsem uvedla je samozřejmě staroněmecký, z něho pak vznikl výrazy, které uvádíš. Ale je ě zajímavé, jak se stejný základ vyvíjel v různých jazyích. :-))

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2730
Zlatý quentos 1319
Zlatý mosoj 1304
Zlatý Drap 961
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 603
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 536
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 481

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.