Avatar uživatele
houbín

Jak vznikl český překlad Janov italského města Genova?

Pořád si lámu hlavu nad tím, jak vznikl český název tohoto města. Na internetu jsem nic nedohledat (nebo jsem hledal špatně). Italsky se řekne Jan Giovanni, což moc podobné originálnímu názvu města Genova neodpovídá.

Upravil/a: annas

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? johana 56 před 2688 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Myslím si, že český překlad Janov italského města Genoa souvisí s původem italského či latinského názvu.

Ale původ názvu města neznají přesně ani Italové. Existuje několik legend.

Sám název města Genoa není zcela jasný, různé možností, jako nejpravděpodobnější se jeví význam dveře – indoevropský kořen * „geneu.“ – jeden z více významu je latinský ienua = dveře.

Pokud jde o staré Římany, byl Janov „dveřmi, branou, hranicí“ mezi římskou říší a galskou provincií.

Další legenda – název je odvozený od jména římského boha Januse, protože stejně jak on má dvě tváře, dvě čelisti apod. (to je další význam základu geneu-), Janov má dvě strany: jednu s výhledem na moře, druhou na hory, které jej obklopují. Později během středověku byl tento římský argument brán v úvahu, tedy že město převzalo latinský název Ianua, vyplývající přímo z Janus, nebo Giano ,

Samozřejmě v češtině došlo k hláskovým změnám, které odpovídají českého hláskosloví.

http://digilan­der.libero.it/pa­olore2/foto/ge­orig.html

,

Upravil/a: annas

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Drap Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek