Avatar uživatele
Bronzový

Jak přeložit název dětské postavičky?

Nedávno se tady diskutovalo o skupině Pussy Riot. Vzpomněl jsem si na český časopis pro děti - Méďa Pusík, původně Pussy Bear. V češtině nejsou dvě s ve slově. To také se bude překládat tím vulgárním výrazem, nebo jak je to?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

pussy nie je iba vagína, ale i mačiatko (koťátko) - prenesene mláďa zvieraťa.
pussy sa tiež niekedy používa aok synonynum pre box, carton, packet, bandbox, case - škatuľa.

Pussy Bear je v podstate mačiatko-medveď, medvieďa (medvídek, teddy bear).
Preklad je vzatý ako meno medveďa - Mačiatko (pre podobnosť s mačiatkom), v prekladateľskej licencii ako Méďa Pusík, pravdepodobne pre zvukovú podobu s originálom.

výhodou umeleckého českého prekladu (a vlastne asi akéhokoľvek) je vyhýbanie sa otrockému prekladu (Méďa Kočička, Méďa Číča), ale voľba výstižného - a v tomto prípade i zvukovo podobného - výrazu: Méďa Pusík.

;-Q

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Stříbrný

Pussy Bear je medvidě, obdobně jako Pussy Cat je kotě. Zajímalo by mě, jak by to přeložil náš prezident překladatel.

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2728
Zlatý quentos 1318
Zlatý mosoj 1303
Zlatý Drap 957
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 602
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 535
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 477

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.