Avatar uživatele
Registrovaný

Dokázal by to, prosím Vás, někdo přeložit?

Právě dělám seminární práci z angličtiny na téma peníze a nevím jistě, jak mají být přeloženy tyto názvy týkající se ochrany bankovek:Vodoznak
Okénkový proužek s mikrotextem
Barevná vlákna
Soutisková značka
Skrytý obrazec
Proměnlivá barva
Iridiscentní pruh
Mikrotext...samozřejmě bych to dokázala přeložit pomocí slovníku, ale nevím jestli to mohu přeložit doslovně. Předem moc děkuji za odpovědi.

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Odpoveď byla označena jako užitečná
Avatar uživatele
Pokročilý

tohle vypadá dobře: http://www.cnb.cz/…

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

samozřejmě že se to NEDÁ přeložit doslovně, protože se jedná o odborné termíny. To se musí najít, nejépe v odborném slovníku (numizmatika apod.) nebo vygooglit.

vodoznak = watermark http://en.wikipedia.org/… http://www.mesec.cz/…
soutisková značka = guide mark, též register mark http://aleph.nkp.cz/…

zbytek ještě dohledám

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2737
Zlatý quentos 1321
Zlatý mosoj 1305
Zlatý Drap 964
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 605
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 538
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 487

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.