Odpověděl/a – 29.září 17:02
Vložila jsem otázku " Odkud pochází přípitek „živijó, živijó“ a od kdy se u nás používá? Znáte nějaký jiný?"
Odpověděl fcoop
"Je to převzaté z srbochorvatštiny.Po 1. svět. válce importováno
legionáři.
Existuje i jiná varianta,a ta je skutečně naše,česká.
To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
Živijó, živijó, živijó!!!"
Jinak v odkazu
http://www.e-kniha.com/proc-zivijo.html
Odpověděl/a – 29.září 17:17
Vložila jsem otázku " Odkud pochází přípitek „živijó, živijó“ a od kdy se u nás používá? Znáte nějaký jiný?"
Odpověděl fcoop
"Je to převzaté z srbochorvatštiny.Po 1. svět. válce importováno
legionáři.
Existuje i jiná varianta,a ta je skutečně naše,česká.
To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
Živijó, živijó, živijó!!!"
Jinak v odkazu
http://www.e-kniha.com/proc-zivijo.html
–
Používám jedině český přípitek: Na zdraví!
„Ve všech slovanských zemích je toto slovní spojení podobné, třeba
polské „na zdrowie“ či bulharské „na zdrave“. V románských
jazycích zase používají varianty, které vycházejí z latiny. Například
ve Španělsku či Brazílii je to „salud“, ve frankofonních zemích zase
„à votre santé“. Ve Francii či frankofonní Kanadě se můžete setkat
i s výrazem „čin čin“, což má evokovat zvuk cinknutí. Anglosaské
země si zase vystačí se svým oblíbeným „cheers“.“
http://fresh.iprima.cz/clanky/chystate-se-otevrit-sekt-prectete-si-nejprve-o-historii-pripitku