Odpověděl/a – 6.září 18:35
Problém je v tom, že nerozumíte synatxi této věty – jak jste ale
správně odhadl, jedná se o zvláštní gramatickou konstrukci (proto si
s tím překladač neví rady, je to už na něj silný kafe). Vedlejší věta
nezačíná tou planetou, ale zcela atypicky tím „should“ a je to totéž
jako „… if my analysis found systemic corruption.“
Oproti variantě s „if“ má varianta začínající „should“ v sobě
nádech „náhody“ – druhá část věty tedy znamená něco ve smyslu
„… kdybych náhodou svou analýzou objevil systematickou korupci“.
Odpověděl/a – 6.září 18:36
Problém je v tom, že nerozumíte syntaxi této věty – jak jste ale
správně odhadl, jedná se o zvláštní gramatickou konstrukci (proto si
s tím překladač neví rady, je to už na něj silný kafe). Vedlejší věta
nezačíná tou planetou, ale zcela atypicky tím „should“ a je to totéž
jako „… if my analysis found systemic corruption.“
Oproti variantě s „if“ má varianta začínající „should“ v sobě
nádech „náhody“ – druhá část věty tedy znamená něco ve smyslu
„… kdybych náhodou svou analýzou objevil systematickou korupci“.