Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 6.září 18:35

Problém je v tom, že nerozumíte synatxi této věty – jak jste ale správně odhadl, jedná se o zvláštní gramatickou konstrukci (proto si s tím překladač neví rady, je to už na něj silný kafe). Vedlejší věta nezačíná tou planetou, ale zcela atypicky tím „should“ a je to totéž jako „… if my analysis found systemic corruption.“
Oproti variantě s „if“ má varianta začínající „should“ v sobě nádech „náhody“ – druhá část věty tedy znamená něco ve smyslu „… kdybych náhodou svou analýzou objevil systematickou korupci“.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 6.září 18:36

Problém je v tom, že nerozumíte syntaxi této věty – jak jste ale správně odhadl, jedná se o zvláštní gramatickou konstrukci (proto si s tím překladač neví rady, je to už na něj silný kafe). Vedlejší věta nezačíná tou planetou, ale zcela atypicky tím „should“ a je to totéž jako „… if my analysis found systemic corruption.“
Oproti variantě s „if“ má varianta začínající „should“ v sobě nádech „náhody“ – druhá část věty tedy znamená něco ve smyslu „… kdybych náhodou svou analýzou objevil systematickou korupci“.