Odpověděl/a – 1.říjen 9:47
Urlaub je mužskéhé rodu, tudíž für den wunderbaren Urlaub.
druhou větu v souvětí nechápu > „… že příští rok zase
přijdeme“? Nedává smysl v kontextu se zbytkem
Ve čtvrtém řádku chybný slovosled a koncovka – správně Mein Mann
sendet auch herzliche Grüssen. (nejde o vedlejší větu, není tudíž důvod
dávat jednoduché sloveso na konec, „také“ = auch vs. also = „tedy“,
možná si to pletete s angličtinou)
zbytek snad OK
Gute velké G > jde o zpodstatnělé přídavné jméno.
Odpověděl/a – 1.říjen 10:27
Urlaub je mužskéhé rodu, tudíž für den wunderbaren Urlaub.
druhou větu v souvětí nechápu > „… že příští rok zase
přijdeme“? Nedává smysl v kontextu se zbytkem
Ve čtvrtém řádku chybný slovosled a koncovka – správně Mein Mann
sendet auch herzliche Grüssen. (nejde o vedlejší větu, není tudíž důvod
dávat jednoduché sloveso na konec, „také“ = auch vs. also = „tedy“,
možná si to pletete s angličtinou)
zbytek snad OK
Gute velké G > jde o zpodstatnělé přídavné jméno.
Doplňuji:
jo takhle – jako na tutéž dovolenou? K ní/nim? Jestli tak, tak bych
napsal „dass wir zu Ihnen/euch (podle toho, zda k ní nebo k nim) nächstes
Jahr wiederkommen“.
(wiederkommen skutečně dohromady a když už přijít, je pro pochopení třeba říci „kam“)