Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 1.říjen 9:47

Urlaub je mužskéhé rodu, tudíž für den wunderbaren Urlaub.
druhou větu v souvětí nechápu > „… že příští rok zase přijdeme“? Nedává smysl v kontextu se zbytkem
Ve čtvrtém řádku chybný slovosled a koncovka – správně Mein Mann sendet auch herzliche Grüssen. (nejde o vedlejší větu, není tudíž důvod dávat jednoduché sloveso na konec, „také“ = auch vs. also = „tedy“, možná si to pletete s angličtinou)

zbytek snad OK

Gute velké G > jde o zpodstatnělé přídavné jméno.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 1.říjen 10:27

Urlaub je mužskéhé rodu, tudíž für den wunderbaren Urlaub.
druhou větu v souvětí nechápu > „… že příští rok zase přijdeme“? Nedává smysl v kontextu se zbytkem
Ve čtvrtém řádku chybný slovosled a koncovka – správně Mein Mann sendet auch herzliche Grüssen. (nejde o vedlejší větu, není tudíž důvod dávat jednoduché sloveso na konec, „také“ = auch vs. also = „tedy“, možná si to pletete s angličtinou)

zbytek snad OK

Gute velké G > jde o zpodstatnělé přídavné jméno.
Doplňuji:
jo takhle – jako na tutéž dovolenou? K ní/nim? Jestli tak, tak bych napsal „dass wir zu Ihnen/euch (podle toho, zda k ní nebo k nim) nächstes Jahr wiederkommen“.

(wiederkommen skutečně dohromady a když už přijít, je pro pochopení třeba říci „kam“)