Odpověděl/a – 28.říjen 21:23
I když „a few“ je několik (málo), „quite a few“ má v americké angl. už význam „docela dost“ (v Británii je tomu s „quite a few“ naopak";\americký význam tohoto je rozšířenější).
„few“: málo vs. „a few“ = „několik“ (málo), „pár“. Pojí se pouze s počitatelnými podstatnými jmény.
Některým mým studentům pomáhá říci si, že se členem má few (u nepočitatelných podst. jm. „little“ s tímtéž pravidlem) „pozitivní“ význam, zatímco bez členu „negativní“ („a few“ – několik – tedy postačující, zatímco few – stejně jako české „málo“ – již naznačuje, že to nestačí…)
smile11, v tom není němčina ani trochu… „pravidlo s few“ myšleno „s kým, čím“ ;{)>
Odpověděl/a – 28.říjen 21:24
I když „a few“ je několik (málo), „quite a few“ má v americké angl. už význam „docela dost“ (v Británii je tomu s „quite a few“ naopak";\americký význam tohoto je rozšířenější).
„few“: málo vs. „a few“ = „několik“ (málo), „pár“. Pojí se pouze s počitatelnými podstatnými jmény.
Některým mým studentům pomáhá říci si, že se členem má few (u nepočitatelných podst. jm. „little“ s tímtéž pravidlem) „pozitivní“ význam, zatímco bez členu „negativní“ („a few“ – několik – tedy postačující, zatímco few – stejně jako české „málo“ – již naznačuje, že to nestačí…)
smile11, v tom není němčina ani trochu… „pravidlo s few“ myšleno
„s kým, čím“ ;{)>
Doplňuji:
MonkeyKing: few (tak jak to píšete, tedy bez členu) znamená vždycky
„málo“, nikoliv „několik“. Viz výše