Zeptal/a se – 4.květen 8:23
Kultura a společnost – Divadlo
Mnohým vadí pravopis v nářečových výrazech, ale já zase silně negativně pociťuji mluvu herců třeba v seriálu Ordinace v růžové zahradě. „Von mi zahejbá“, „Z práce chodí urvanej“ VONO je to možná kvůli autentičnosti života, aby byl seriál jakože lidoVEJ.Skoro nikdo nemluví spisovným českým jazykem. Jak na to nahlížíte vy?
Zeptal/a se – 4.květen 9:13
Kultura a společnost – Divadlo
Mnohým vadí pravopis v nářečových výrazech, ale já zase silně
negativně pociťuji mluvu herců třeba v seriálu Ordinace v růžové
zahradě. „Von mi zahejbá“, „Z práce chodí urvanej“ VONO je to
možná kvůli autentičnosti života, aby byl seriál jakože lidoVEJ.Skoro
nikdo nemluví spisovným českým jazykem. Jak na to nahlížíte vy?
Doplňuji:
pražský je v závorce. A je samozřejmé, že není na místě ve filmech,
či seriálech mluvit JEN spisovně, ale ve jmenovaném seriálu je to do očí
bijící. Češi to možná tak nepociťují, protože v tomto denně žijí.
Nechtěla jsem tu válčit. K této otázce mě inpiroval příspěvek, ve
kterém se o „skama si“ mluvilo jako o nějakém lokálním venkovském
výrazu. Ale tento výraz zná celá severovýchodní Morava a jižní se jistě
dovtípí. Tak mi nějak přišlo, že mnozí dělí republiku na Prahu, brno a
venkov. :) 😁