Odpověděl/a – 29.březen 12:51
Máte pravdu, že se názory různí, uvádí se, že je to skotská, ale
i irská píseň.
Náš zdroj uvádí toto
"The Parting Glass je skotská a irská lidová píseň, často zpívaná na
konci oslav či posezení s přáteli. Údajně byla nejzpívanější párty
písničkou ve Skotsku, dokud Robert Burns nenapsal píseň Auld Lang Syne.
Text písně byl poprvé vytištěn jako tzv. broadside v 70. letech
18. století a zveřejněn v knize Scots Songs od Herda. První verze je
někdy připisována Siru Alexu Boswellovi.
Na stejnou melodii se zpívá i irská píseň Sweet Cootehill Town, jejímž
tématem je také loučení — emigrant odcházející do Ameriky se v ní
loučí s domovem.
Co je v anglickém zdroji?
Tradiční píseň , často zpívaná na konci shromáždění přátel, píseň
na rozloučenou. . To bylo údajně nejoblíbenější píseň zpívaná ve
Skotsku před tím, než Robert Burns napsal " Auld Lang Syne ". Píseň je
také populární v Irsku a mezi irskými komunitami
Nejstarší známá tištěná verze byla v sedmdesátých letech
rozšířená , nejprve se objevila v knize „Scots Songs“ od Herda. Prvná
verze je někdy přičítána Sir Alexovi Boswellovi. Text je nepochybně
starší než z r. 1770, jak to bylo zaznamenáno v Skene rukopise. skotské
sbírce, psané v různých datech mezi 1615 a 1635.
Ale text se objevil mnohem dříve, již v roce 1605, když část první verze
byla napsána v dopise na rozloučenou jako báseň, která se nyní nazývá
„Armstrongova dobrá noc.
Dopis měl napsat jeden z Border Reiversů, který byl v tomto roce popraven
za vraždu vykonanou v roce 16.00.
.
Patrick Weston Joyce ve své staré sbírce – Irská lidová hudbě a písně
(1909) uvádí melodii s jiným textem pod názvem "Sweet Cootehill Town“ a
poznamenává: " že se zdá, že skladba byla použita jako obecná píseń na
rozloučenou. často nazývána „Dobrou noc a radost je s vámi
všemi.“
Oslavovaný irský lidový sběratel píseň Colm O Lochlainn vzal na vědomí tuto identitu melodií mezi The Parting Glass" and „Sweet Cootehill Town“. Sweet Cootehill Town" je další tradiční skladba pro rozloučenou, tentokrát s mužem, který odešel z Irska do Ameriky.
Odpověděl/a – 29.březen 12:52
Máte pravdu, že se názory různí, uvádí se, že je to skotská, ale
i irská píseň.
Náš zdroj uvádí toto
"The Parting Glass je skotská a irská lidová píseň, často zpívaná na
konci oslav či posezení s přáteli. Údajně byla nejzpívanější párty
písničkou ve Skotsku, dokud Robert Burns nenapsal píseň Auld Lang Syne.
Text písně byl poprvé vytištěn jako tzv. broadside v 70. letech
18. století a zveřejněn v knize Scots Songs od Herda. První verze je
někdy připisována Siru Alexu Boswellovi.
Na stejnou melodii se zpívá i irská píseň Sweet Cootehill Town, jejímž
tématem je také loučení — emigrant odcházející do Ameriky se v ní
loučí s domovem.
Co je v anglickém zdroji?
Tradiční píseň , často zpívaná na konci shromáždění přátel, píseň
na rozloučenou. . To bylo údajně nejoblíbenější píseň zpívaná ve
Skotsku před tím, než Robert Burns napsal " Auld Lang Syne ". Píseň je
také populární v Irsku a mezi irskými komunitami
Nejstarší známá tištěná verze byla v sedmdesátých letech
rozšířená , nejprve se objevila v knize „Scots Songs“ od Herda. Prvná
verze je někdy přičítána Sir Alexovi Boswellovi. Text je nepochybně
starší než z r. 1770, jak to bylo zaznamenáno v Skene rukopise. skotské
sbírce, psané v různých datech mezi 1615 a 1635.
Ale text se objevil mnohem dříve, již v roce 1605, když část první verze
byla napsána v dopise na rozloučenou jako báseň, která se nyní nazývá
„Armstrongova dobrá noc.
Dopis měl napsat jeden z Border Reiversů, který byl v tomto roce popraven
za vraždu vykonanou v roce 16.00.
.
Patrick Weston Joyce ve své staré sbírce – Irská lidová hudbě a písně
(1909) uvádí melodii s jiným textem pod názvem "Sweet Cootehill Town“ a
poznamenává: " že se zdá, že skladba byla použita jako obecná píseń na
rozloučenou. často nazývána „Dobrou noc a radost ať je s vámi
všemi.“
Oslavovaný irský lidový sběratel píseň Colm O Lochlainn vzal na vědomí tuto identitu melodií mezi The Parting Glass" and „Sweet Cootehill Town“. Sweet Cootehill Town" je další tradiční skladba pro rozloučenou, tentokrát s mužem, který odešel z Irska do Ameriky.