Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.září 13:08

V jakém smyslu považujete češtinu za cynický jazyk?

Cynik je člověk mravně otrlý, bezcitný, bezohledný člověk okázale opovrhující kladnými lidskými hodnotami, ušlechtilostí, jemností a taktem Že by takový byl náš jazyk?

Čeština má svou historii, slova převzala jedna z indoevropského jazyka, některá vytvořila sama, jiná se k nám dostal z dalších jazyků třeba z řeštiny, latiny přímo nebo prostřednictvím němčiny, angličtiny atd.

Lidé pojmenovávali skutečjnost, využívali podobnosti nejen vnější a vnitřní atd., takže existuje hodně obrazných pojmenování.

Rovněž přípony či koncovku u odvozování mají svůj význam.

kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument t ovšak není zcela přesvědčivý.

Navcí čeština má výrazy neutrální – spisovné, některé jsou jen v obecné češtině atd. Mnoho významu vzniklo přenesením významů. Vznikla synonyma, která jsou znakem „mnohluvnosti“, homonyma pak dokladem „jazykové úspornosti“.

Tak je to i s uvedenými vrýazy. Základem je sloveso kropit.

kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument to však není zcela přesvědčivý.
J. Rejzek: Etymologický slovník

V. Machek uvádí slovo kropáč jak lidový název pro prvosenku- podle podoby květů.

Kropáč – historický výraz jako husitská zbraň rovněž připomíná „kropící“ nástroj. Kropáče „kropily“ . pozice nepřítele kovovými zbraněmi.

Více v odkazu
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Krop%C3%A1%C4%8D_(zbr­a%C5%88)

Když si rozkliknete odkaz, který jste vložil, uvidíte, že slova mají různou slohovou příslušnost.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.září 13:19

V jakém smyslu považujete češtinu za cynický jazyk? Jazyk sám o sobě není cynický, ale někteří lidé, kteří ho používají jinak, než je třeba, takto „opovrhují“ i jazykem.

Mělo by platit, že čistému vše čisté …

„Cynik je člověk mravně otrlý, bezcitný, bezohledný člověk okázale opovrhující kladnými lidskými hodnotami, ušlechtilostí, jemností a taktem.“ ASCS

Slovo má základní neutrální význam, lidé z něj často vytvoří výrazy vulgární. Jenže u nich by mělo platit, aby se užívaly střídmě, nikoliv na na veřejných stránkách či ve společnost, hormadných sdělovacích prostředcích…

Čeština má svou historii, slova převzala jednak z indoevropského jazyka, některá vytvořila sama, jiná se k nám dostala z dalších slovanských jazyků, ale i neslovanských – třeba z řečtiny, latiny přímo nebo prostřednictvím němčiny, angličtiny atd.

Lidé pojmenovávali skutečnost, využívali podobnosti nejen vnější, ale i vnitřní atd., takže vzniklo hodně obrazných pojmenování.

Rovněž přípony či koncovky u odvozování rozlišují význam tak jako předpony. .

"kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument t ovšak není zcela přesvědčivý."

Navcí čeština má výrazy neutrální – spisovné, některé jsou jen v obecné češtině atd. Mnoho významu vzniklo přenesením významů. Vznikla synonyma, která jsou znakem „mnohluvnosti“, homonyma pak dokladem „jazykové úspornosti“.

Tak je to i s uvedenými vrýazy. Základem je sloveso kropit.

kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument to však není zcela přesvědčivý. "
J. Rejzek: Etymologický slovník

V. Machek uvádí slovo kropáč jak lidový název pro prvosenku jarní – podle podoby květů.

Kropáč – historický výraz – jako husitská zbraň rovněž připomíná „kropící“ nástroj. Kropáče „kropily“ . pozice nepřítele kovovými zbraněmi.

Více v odkazu
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Krop%C3%A1%C4%8D_(zbr­a%C5%88)

Když si rozkliknete odkaz, který jste vložil, uvidíte, že slova mají různou slohovou příslušnost.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.září 13:42

„Cynik je člověk mravně otrlý, bezcitný, bezohledný člověk okázale opovrhující kladnými lidskými hodnotami, ušlechtilostí, jemností a taktem.“ ASCS

V jakém smyslu považujete češtinu za cynický jazyk? Jazyk sám o sobě není cynický, ale někteří lidé, kteří ho používají jinak, než je třeba, takto „opovrhují“ i jazykem. tedy nepatří ke „slušným“ cynikům..

Myslím si, že cynismus je často určitá póza, která někdy odhaluje pravdu, ale bez ohledu na morálku společnosti a způsob vyjadřování.

Jindy se mnozí schovávají za cynismus, aby tak skryli svoje skutečné city a uchránili je před ostatními, ukázali svou nezávislost. Dělají se tak silnými, nezranitelnými.

Mělo by platit, že čistému vše čisté …

Slovo má základní neutrální význam, lidé z něj často vytvoří výrazy vulgární. Jenže u nich by mělo platit, aby se užívaly střídmě, nikoliv na na veřejných stránkách či ve společnost, hormadných sdělovacích prostředcích…

Čeština má svou historii, slova převzala jednak z indoevropského jazyka, některá vytvořila sama, jiná se k nám dostala z dalších slovanských jazyků, ale i neslovanských – třeba z řečtiny, latiny přímo nebo prostřednictvím němčiny, angličtiny atd.

Lidé pojmenovávali skutečnost, využívali podobnosti nejen vnější, ale i vnitřní atd., takže vzniklo hodně obrazných pojmenování.

Rovněž přípony či koncovky u odvozování rozlišují význam tak jako předpony. .

"kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument t ovšak není zcela přesvědčivý."

Navcí čeština má výrazy neutrální – spisovné, některé jsou jen v obecné češtině atd. Mnoho významu vzniklo přenesením významů. Vznikla synonyma, která jsou znakem „mnohluvnosti“, homonyma pak dokladem „jazykové úspornosti“.

Tak je to i s uvedenými vrýazy. Základem je sloveso kropit.

kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument to však není zcela přesvědčivý. "
J. Rejzek: Etymologický slovník

V. Machek uvádí slovo kropáč jak lidový název pro prvosenku jarní – podle podoby květů.

Kropáč – historický výraz – jako husitská zbraň rovněž připomíná „kropící“ nástroj. Kropáče „kropily“ . pozice nepřítele kovovými zbraněmi.

Více v odkazu
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Krop%C3%A1%C4%8D_(zbr­a%C5%88)

Když si rozkliknete odkaz, který jste vložil, uvidíte, že slova mají různou slohovou příslušnost.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.září 19:04

„Cynik je člověk mravně otrlý, bezcitný, bezohledný člověk okázale opovrhující kladnými lidskými hodnotami, ušlechtilostí, jemností a taktem.“ ASCS

V jakém smyslu považujete češtinu za cynický jazyk? Jazyk sám o sobě není cynický, ale někteří lidé, kteří ho používají jinak, než je třeba, takto „opovrhují“ i jazykem. tedy nepatří ke „slušným“ cynikům..

Myslím si, že cynismus je často určitá póza, která někdy odhaluje pravdu, ale bez ohledu na morálku společnosti a způsob vyjadřování.

Jindy se mnozí schovávají za cynismus, aby tak skryli svoje skutečné city a uchránili je před ostatními, ukázali svou nezávislost. Dělají se tak silnými, nezranitelnými.

Mělo by platit, že čistému vše čisté …

Slovo má základní neutrální význam, lidé z něj často vytvoří výrazy vulgární. Jenže u nich by mělo platit, aby se užívaly střídmě, nikoliv na na veřejných stránkách či ve společnost, hormadných sdělovacích prostředcích…

Čeština má svou historii, slova převzala jednak z indoevropského jazyka, některá vytvořila sama, jiná se k nám dostala z dalších slovanských jazyků, ale i neslovanských – třeba z řečtiny, latiny přímo nebo prostřednictvím němčiny, angličtiny atd.

Lidé pojmenovávali skutečnost, využívali podobnosti nejen vnější, ale i vnitřní atd., takže vzniklo hodně obrazných pojmenování.

Rovněž přípony či koncovky u odvozování rozlišují význam tak jako předpony. .

"kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

crepāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polév t horkou vodou’ ,argument to však není zcela přesvědčivý."

Navíc čeština má výrazy neutrální – spisovné, některé jsou jen v obecné češtině atd. Mnoho významů vzniklo přenesením významů. Proto máme synonyma, která jsou znakem „mnohomluvnosti“, homonyma pak dokladem „jazykové úspornosti“.

Tak je to i s uvedenými vrýazy. Základem je sloveso kropit.

kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

pāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polévat horkou vodou’,,argument to však není zcela přesvědčivý. "
J. Rejzek: Etymologický slovník

V. Machek uvádí slovo kropáč jak lidový název pro prvosenku jarní – podle podoby květů.

Kropáč – historický výraz – jako husitská zbraň rovněž připomíná „kropící“ nástroj. Kropáče „kropily“ . pozice nepřítele kovovými zbraněmi.

Více v odkazu
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Krop%C3%A1%C4%8D_(zbr­a%C5%88)

Když si rozkliknete odkaz, který jste vložil, uvidíte, že slova mají různou slohovou příslušnost.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 26.září 7:53

„Cynik je člověk mravně otrlý, bezcitný, bezohledný člověk okázale opovrhující kladnými lidskými hodnotami, ušlechtilostí, jemností a taktem.“ ASCS

V jakém smyslu považujete češtinu za cynický jazyk? Jazyk sám o sobě není cynický, ale někteří lidé, kteří ho používají jinak, než je třeba, takto „opovrhují“ i jazykem. tedy nepatří ke „slušným“ cynikům..

Myslím si, že cynismus je často určitá póza, která někdy odhaluje pravdu, ale bez ohledu na morálku společnosti a způsob vyjadřování.

Jindy se mnozí schovávají za cynismus, aby tak skryli svoje skutečné city a uchránili je před ostatními, ukázali svou nezávislost. Dělají se tak silnými, nezranitelnými.

Mělo by platit, že čistému vše čisté …

Slovo má základní neutrální význam, lidé z něj často vytvoří výrazy vulgární. Jenže u nich by mělo platit, aby se užívaly střídmě, nikoliv na na veřejných stránkách či ve společnost, hormadných sdělovacích prostředcích…

Čeština má svou historii, slova převzala jednak z indoevropského jazyka, některá vytvořila sama, jiná se k nám dostala z dalších slovanských jazyků, ale i neslovanských – třeba z řečtiny, latiny přímo nebo prostřednictvím němčiny, angličtiny atd.

Lidé pojmenovávali skutečnost, využívali podobnosti nejen vnější, ale i vnitřní atd., takže vzniklo hodně obrazných pojmenování.

Rovněž přípony či koncovky u odvozování rozlišují význam tak jako předpony. .

Navíc čeština má výrazy neutrální – spisovné, jiné jsou jen v obecné češtině atd. Mnoho významů vzniklo jejich přenesením.. Proto máme synonyma, která jsou znakem „mnohomluvnosti“, homonyma pak dokladem „jazykové úspornosti“.

Tak je to i s uvedenými výrazy. Základem je sloveso kropit.

"kropit, kropicí, kropenka, pokropit, skropit, zkropit, vykropit. Všesl. – p. kropić, r. kropít’, s./ch. kròpiti, stsl. kropiti. Psl. *kropiti je nejspíš onom. původu (srov kapat) ,ze stejného základu (ie. *ker-p-) je např. lat. crepāre

crepāre ‘chřestit, šumět’, sti. kr̷pate ‘běduje, naříká’. Kvůli csl. *kropъ ‘vodová polévka’ (srov. i :oukrop) se někdy soudí, že původní význam byl ‘polévat horkou vodou’,,argument to však není zcela přesvědčivý. "
J. Rejzek: Etymologický slovník

V. Machek uvádí slovo kropáč jak lidový název pro prvosenku jarní – podle podoby květů.

Kropáč – historický výraz – jako husitská zbraň rovněž připomíná „kropící“ nástroj. Kropáče „kropily“. pozice nepřítele kovovými zbraněmi.

Více v odkazu
https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Krop%C3%A1%C4%8D_(zbr­a%C5%88)

Když si rozkliknete odkaz, který jste vložil, uvidíte, že slova mají různou slohovou příslušnost.