Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 13.září 12:01

Sypat z rukávu – např. hbitě, lehce odříkávat apod.

ˇUsloví na rukáv je hodně – ruka v rukávě, nevysypou z rukávu = rychle neseženou.

Zřejmě se původní rukávy nosily široké, dalo se do nich leccos schovat, ale bylo třeba rychle věci vysypat, aby samy nevypadl.

Takže přenesením významu – „sypu“ z rukávu vědomosti.

Je vidět, že idiomy vznikaly přenesením jevů ze skutečnosti – sypat mouku, obilí, sypat slepicím bylo třeba rychle.

Nevím, jakou měl autor představu.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 13.září 12:02

Sypat z rukávu – např. hbitě, lehce odříkávat apod. Příklad jste uvedl správně.

ˇUsloví na rukáv je hodně – ruka v rukávě, nevysypou z rukávu = rychle neseženou.

Zřejmě se původní rukávy nosily široké, dalo se do nich leccos schovat, ale bylo třeba rychle věci vysypat, aby samy nevypadl.

Takže přenesením významu – „sypu“ z rukávu vědomosti.

Je vidět, že idiomy vznikaly přenesením jevů ze skutečnosti – sypat mouku, obilí, sypat slepicím bylo třeba rychle.

Nevím, jakou měl autor představu, když spojení vzniklo.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 13.září 12:44

Sypat z rukávu – např. hbitě, lehce odříkávat apod. Příklad jste uvedl správně.

ˇUsloví na rukáv je hodně – ruka v rukávě, nevysypou z rukávu = rychle neseženou.

Zřejmě se původní rukávy nosily široké, dalo se do nich leccos schovat, ale bylo třeba rychle věci vysypat, aby samy nevypadly.

Takže přenesením významu – „sypu“ z rukávu vědomosti.

Je vidět, že idiomy vznikaly přenesením jevů ze skutečnosti – sypat mouku, obilí, sypat slepicím bylo třeba rychle.

Nevím, jakou měl autor představu, když spojení vytvořil.