Odpověděl/a – 30.srpen 17:30
Upřesňuji Cenobitu
Miska se v češtině nazývá kokotka, nikoliv kokota.
Francouzské Cocotte = prostitutka, ale i kastrol, pojmenování slepice,
skládačku z papíru atd.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Cocotte
https://fr.wikipedia.org/wiki/Cocotte_(prostituée)
Oba výrazy jsou v češtině odvozené od slova kokot = staré označení kohouta.
Z onomat. základu ko- se vyvinul jednak kokoť – vulgární výraz pro mužské přirození, hlupáka, jednak vznikl koguť – kohút – kohout.
Vulgární výraz byl už ve staročeštině – ang. cock, který má rovněž dva významy. Uvádějí V. Machek i J. Rejzek.
Odpověděl/a – 30.srpen 17:50
Upřesňuji Cenobitu
Miska se v češtině nazývá kokotka, nikoliv kokota.
Francouzské Cocotte = prostitutka, ale i kastrol, pojmenování slepice,
skládačku z papíru atd.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Cocotte
https://fr.wikipedia.org/wiki/Cocotte_(prostituée)
–
U nás
Kokota je prostitutka, nevěstka, také někde místně slepice.
Oba výrazy jsou v češtině odvozené od slova kokot = staré označení kohouta.
Z onomat. základu ko- se vyvinul jednak kokoť – vulgární výraz pro mužské přirození, hlupáka, jednak vznikl koguť – kohút – kohout.
Vulgární výraz byl už ve staročeštině – ang. cock, který má rovněž dva významy. Uvádějí V. Machek i J. Rejzek.