Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.srpen 17:30

Upřesňuji Cenobitu

Miska se v češtině nazývá kokotka, nikoliv kokota.

Francouzské Cocotte = prostitutka, ale i kastrol, pojmenování slepice, skládačku z papíru atd.
https://fr.wi­kipedia.org/wi­ki/Cocotte

https://fr.wi­kipedia.org/wi­ki/Cocotte_(pros­tituée)

Kokota je prostitutka, nevěstka, také někde místně slepice.

Oba výrazy jsou v češtině odvozené od slova kokot = staré označení kohouta.

Z onomat. základu ko- se vyvinul jednak kokoť – vulgární výraz pro mužské přirození, hlupáka, jednak vznikl koguť – kohút – kohout.

Vulgární výraz byl už ve staročeštině – ang. cock, který má rovněž dva významy. Uvádějí V. Machek i J. Rejzek.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.srpen 17:50

Upřesňuji Cenobitu

Miska se v češtině nazývá kokotka, nikoliv kokota.

Francouzské Cocotte = prostitutka, ale i kastrol, pojmenování slepice, skládačku z papíru atd.
https://fr.wi­kipedia.org/wi­ki/Cocotte

https://fr.wi­kipedia.org/wi­ki/Cocotte_(pros­tituée)

U nás
Kokota je prostitutka, nevěstka, také někde místně slepice.

Oba výrazy jsou v češtině odvozené od slova kokot = staré označení kohouta.

Z onomat. základu ko- se vyvinul jednak kokoť – vulgární výraz pro mužské přirození, hlupáka, jednak vznikl koguť – kohút – kohout.

Vulgární výraz byl už ve staročeštině – ang. cock, který má rovněž dva významy. Uvádějí V. Machek i J. Rejzek.