Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 27.březen 14:40

Chyb se tam najde víc:

  • review – první V je jednoduché
  • a movie, nikoli the movie (filmů, jež jste viděla hodněkrát, je jistě víc)
  • lots of timeS
  • to „and“ před based je zbytečné
  • befriend je bez předložky (na rozdíl od „make friends with“)
  • A very wealthy and popular man (chybí člen)
  • Gatsby asked Nick to mediate (lépe: „arrange“) …
  • „whom she knows Nick“ nedává smysl – buď „who knows Nick“ (která zná Nicka), nebo „whom(m) Nick knows“ (kterou Nick zná)
  • v další větě: ONA si začne s Gatsbym, tedy SHE starts out with Gatsby … after years OF SOCIALIZING…
  • před Tomem bebude čárka… found himself (našel SI…)
  • po tom „but“ to nedává smysl (špatný slovosled, díky němuž nevíme, kdo komu je nevěrný a kdo o tom ví)
  • lépe: the writer points OUT the instability…
  • In the world of high society THERE is nothing true
  • He needed a true friend, whom he found in Nick (ta původní verze nelze, angl. má fixní slovosled, takže vlastně píšete, že se „opravodový přítel stal Nickem“)
  • captivated me sophistication nedává smysl (zaujal vás svou sofistikovaností? > captivated me WITH ITS sophistication)
  • THE well-chosen music (lépe možná „the music was well-chosen)
  • it is A well-processed film which is WORTH WATCHING.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 27.březen 16:50

Chyb se tam najde víc:

  • review – první V je jednoduché
  • a movie, nikoli the movie (filmů, jež jste viděla hodněkrát, je jistě víc)
  • lots of timeS
  • to „and“ před based je zbytečné
  • befriend je bez předložky (na rozdíl od „make friends with“)
  • A very wealthy and popular man (chybí člen)
  • Gatsby asked Nick to mediate (lépe: „arrange“) …
  • „whom she knows Nick“ nedává smysl – buď „who knows Nick“ (která zná Nicka), nebo „who(m) Nick knows“ (kterou Nick zná)
  • v další větě: ONA si začne s Gatsbym, tedy SHE starts out with Gatsby … after years OF SOCIALIZING…
  • před Tomem nebude čárka… found himself (našel SI…)
  • po tom „but“ to nedává smysl (špatný slovosled, díky němuž nevíme, kdo komu je nevěrný a kdo o tom ví)
  • lépe: the writer points OUT the instability…
  • In the world of high society THERE is nothing true
  • He needed a true friend, whom he found in Nick (ta původní verze nelze, angl. má fixní slovosled, takže vlastně píšete, že se „opravdový přítel stal Nickem“)
  • captivated me sophistication nedává smysl (zaujal vás svou sofistikovaností? > captivated me WITH ITS sophistication)
  • THE well-chosen music (lépe možná „the music was well-chosen")
  • it is A well-processed film which is WORTH WATCHING.