Odpověděl/a – 15.březen 15:35
Dát se na útěk, zejména ze strachu, (zbaběle) utéct.
Pravděpodobné je vysvětlení v nějaké německé frázi podobného
významu. Je možné, že jméno Vaněk v této souvislosti je obměnou
některého německého slova. Zde se nabízí jako zvukově i hláskově
nejbližší sloveso wanken, kterého se v němčině užívá mimo jiné ve
spojeních jako: Das Heer fing an zu wanken, das Heer geriet ins Wanken (vojsko
začalo kolísat), vor dem Feinde wanken (ztrácet odvahu před nepřítelem).
nebo s podst. jm. vane ze střední němčiny, které znamenalo pohyb vpřed,
stranou nebo zpět; nestálost, nevěru, pochybnost; postranní nebo zpáteční
cestu‘.
Uvedené příklady nás vedou tedy k názoru, že frazeologismus poradit se
s Vaňkem mohl vzniknout na základě zvukové shody hypokoristického jména
Vaněk s německým výrazem wanken.
Zdroj: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6812
Odpověděl/a – 15.březen 15:48
Dát se na útěk, zejména ze strachu, (zbaběle) utéct.
Pravděpodobné je vysvětlení v nějaké německé frázi podobného
významu. Je možné, že jméno Vaněk v této souvislosti je obměnou
některého německého slova. Zde se nabízí jako zvukově i hláskově
nejbližší sloveso wanken, kterého se v němčině užívá mimo jiné ve
spojeních jako: Das Heer fing an zu wanken, das Heer geriet ins Wanken (vojsko
začalo kolísat), vor dem Feinde wanken (ztrácet odvahu před nepřítelem).
nebo s podst. jm. vane ze střední němčiny, které znamenalo pohyb vpřed,
stranou nebo zpět; nestálost, nevěru, pochybnost; postranní nebo zpáteční
cestu‘.
Uvedené příklady nás vedou tedy k názoru, že frazeologismus poradit se
s Vaňkem mohl vzniknout na základě zvukové shody hypokoristického jména
Vaněk s německým výrazem wanken.
Doplňuji:
Ad www. I ve vašem odkazu je možné přečíst, že kdo uteče, vyhraje.
Zdroj: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6812