Odpověděl/a – 22.leden 14:21
Dis? To slovo vidím prvně a ani překladač mi nezvládl říct, co to je.. Tudíž je opravdu těžké odhadnout, jaký význam věta měla.
Doplněno: Na this se mi to nezdá, věta by pak byla úplně bezesmyslu, resp. nevím, co by Američan chtěl říct větou v překladu „Moji fanoušci běží na tomto světě“. Možná ti poradí někdo zkušenější (třeba quentos), ale pro mě to je celkem nesmyslná věta..
Odpověděl/a – 22.leden 15:12
Dis? To slovo vidím prvně a ani překladač mi nezvládl říct, co to je.. Tudíž je opravdu těžké odhadnout, jaký význam věta měla.
Doplněno: Na this se mi to nezdá, věta by pak byla úplně bezesmyslu,
resp. nevím, co by Američan chtěl říct větou v překladu „Moji
fanoušci běží na tomto světě“. Možná ti poradí někdo zkušenější
(třeba quentos), ale pro mě to je celkem nesmyslná věta..
Doplňuji:
Barnajko, díky za informaci ke zkratce „dis“, opravdu jsem ji viděla
poprvé. 🙂