Odpověděl/a – 31.říjen 13:39
Slovo živák, živáček je v původním významu slangový výraz = herec v loutkovém divadle uplatňující se neloutkohereckými prostředky.
Význam se posunul – dnes jde obecně o živého člověka.
Odpověděl/a – 31.říjen 13:46
Slovo živák, živáček je v původním významu slangový výraz = herec v loutkovém divadle uplatňující se neloutkohereckými prostředky.
Význam se posunul – dnes jde obecně o živého člověka.
Doplňuji:
Ještě jsem slyšela, že se nahrávce ve studiu říká „mrtvák“ na
rozdíl od živého koncertu – „živák“.
Divadelní slang
Odpověděl/a – 14.srpen 17:43
Slovo živák, živáček je v původním významu slangový výraz = herec v loutkovém divadle uplatňující se neloutkohereckými prostředky.
Význam se posunul – dnes jde obecně o živého člověka.
Doplňuji:
Ještě jsem slyšela, že se nahrávce ve studiu říká „mrtvák“ na
rozdíl od živého koncertu – „živák“.
Divadelní slang