Odpověděl/a – 22.prosinec 9:07
Sklep = pivnica – platí i ve slovenštině.
Vysvětlovala jsem zde.
"Ano. I v češtině jeden z významů slova (pinvice, pinvica) zastarale a nářečně = sklep na pivo n. vůbec sklep; kupecký krám.
Slovenský výraz pivnica
http://slovniky.korpus.sk/…
--
V. Machek v Etymologickém slovníku
uvádí, že slovo pít má praslovanský původ. A různá odvozená slova
např. pivo, pivnice, pijan atd. jsou ve všech slovanských jazyích. Původ
slova je velmi složitý, vychází ze staroindického základu a prošel mnoha
hláskovými změnami.
Pivnice – původně sklep pivní nebo na mléko – to, co bylo nejspodnější a nejstudenější místo v domě.
Český výraz sklep pak vznikl podle klenutí – takové sklepy byly především pod hrady a městskými domy. I když původně šlo o jámu v zemi na potraviny zakrytou klenutím.
U Poláků – od nich u Ukrajjinců a Rusů – pak značilo i přízemní klenutou místnost = kvelb = krám.
I ve slovenštině je to zastaralý výraz pro obchod.
Etymologie sklep
sklep, sklípek, sklepní, sklepení, podsklepit. Polsky sklep ‘krám’,
rusky sklep ‘hrobka, krypta’, slovinsky. sklèp ‘kloub; závěr,
rozhodnutí’.
Psl. *sъklepъ je odvozeno od*sъkle(p)nǫti‘uzavřít, sklenout dohromady’, dále – klenout.
krám hov. ‘obchod; stará bezcenná věc’, krámek, kramář,
kramářský. Ze střhn. Kram ‘prodejní bouda, prodejní zboží, vystavené
sukno’, jež nemá jasný původ.
J. Rejzek Etymolgocký slovníok
V češtině se významy posunuly, i když původ slov je praslovanský. V Polsku bylo víc obhcodů, tedy krámů ve sklepních místnostedh na rozdíl od nás.
Odpověděl/a – 22.prosinec 9:15
Sklep = pivnica – platí i ve slovenštině.
Podobný dotaz
„Má slovenské označení "pivnica“ pro sklepní (podzemní) prostor
nějakou spojitost s českým výrazem „pivnice“?"
"Ano. I v češtině jeden z významů slova (pinvice, pinvica) zastarale a nářečně = sklep na pivo n. vůbec sklep; kupecký krám.
Slovenský výraz pivnica
http://slovniky.korpus.sk/…
--
V. Machek v Etymologickém slovníku
uvádí, že slovo pít má praslovanský původ. A různá odvozená slova
např. pivo, pivnice, pijan atd. jsou ve všech slovanských jazyích. Původ
slova je velmi složitý, vychází ze staroindického základu a prošel mnoha
hláskovými změnami.
Pivnice – původně sklep pivní nebo na mléko – to, co bylo nejspodnější a nejstudenější místo v domě.
Český výraz sklep pak vznikl podle klenutí – takové sklepy byly především pod hrady a městskými domy. I když původně šlo o jámu v zemi na potraviny zakrytou klenutím.
U Poláků – od nich u Ukrajjinců a Rusů – pak značilo i přízemní klenutou místnost = kvelb = krám.
I ve slovenštině je to zastaralý výraz pro obchod.
Etymologie sklep
sklep, sklípek, sklepní, sklepení, podsklepit. Polsky sklep ‘krám’,
rusky sklep ‘hrobka, krypta’, slovinsky sklèp ‘kloub; závěr,
rozhodnutí’.
Psl. *sъklepъ je odvozeno od*sъkle(p)nǫti‘uzavřít, sklenout dohromady’, dále – klenout.
krám hov. ‘obchod; stará bezcenná věc’, krámek, kramář,
kramářský. Ze střhn. Kram ‘prodejní bouda, prodejní zboží, vystavené
sukno’, jež nemá jasný původ.
J. Rejzek Etymolgocký slovníok
V češtině se významy posunuly, i když původ slov je praslovanský. V Polsku bylo víc obhcodů, tedy krámů ve sklepních místnostedh na rozdíl od nás.
Odpověděl/a – 22.prosinec 9:20
Sklep = pivnica – platí i ve slovenštině.
Podobný dotaz
„Má slovenské označení "pivnica“ pro sklepní (podzemní) prostor
nějakou spojitost s českým výrazem „pivnice“?"
"Ano. I v češtině jeden z významů slova (pinvice, pinvica) zastarale a nářečně = sklep na pivo n. vůbec sklep; kupecký krám.
Slovenský výraz pivnica
http://slovniky.korpus.sk/…
--
V. Machek v Etymologickém slovníku
uvádí, že slovo pít má praslovanský původ. A různá odvozená slova
např. pivo, pivnice, pijan atd. jsou ve všech slovanských jazyích. Původ
slova je velmi složitý, vychází ze staroindického základu a prošel mnoha
hláskovými změnami.
Pivnice – původně sklep pivní nebo na mléko – to, co bylo nejspodnější a nejstudenější místo v domě.
Český výraz sklep pak vznikl podle klenutí – takové sklepy byly především pod hrady a městskými domy. I když původně šlo o jámu v zemi na potraviny zakrytou klenutím.
U Poláků – od nich u Ukrajinců a Rusů – pak značilo i přízemní klenutou místnost = kvelb = krám.
I ve slovenštině je to zastaralý výraz pro obchod.
Etymologie sklep
sklep, sklípek, sklepní, sklepení, podsklepit. Polsky sklep ‘krám’,
rusky sklep ‘hrobka, krypta’, slovinsky sklèp ‘kloub; závěr,
rozhodnutí’.
Psl. *sъklepъ je odvozeno od*sъkle(p)nǫti‘uzavřít, sklenout dohromady’, dále – klenout.
krám hov. ‘obchod; stará bezcenná věc’, krámek, kramář,
kramářský. Ze střhn. Kram ‘prodejní bouda, prodejní zboží, vystavené
sukno’, jež nemá jasný původ.
J. Rejzek Etymolgocký slovníok
V češtině se významy posunuly, i když původ slov je praslovanský. V Polsku bylo víc obhcodů, tedy krámů ve sklepních místnostedh na rozdíl od nás.
Odpověděl/a – 22.prosinec 9:47
Sklep = pivnica – platí i ve slovenštině.
Podobný dotaz
„Má slovenské označení "pivnica“ pro sklepní (podzemní) prostor
nějakou spojitost s českým výrazem „pivnice“?"
"Ano. I v češtině jeden z významů slova (pinvice, pinvica) zastarale a nářečně = sklep na pivo n. vůbec sklep; kupecký krám.
Slovenský výraz pivnica
http://slovniky.korpus.sk/…
--
V. Machek v Etymologickém slovníku
uvádí, že slovo pít má praslovanský původ. A různá odvozená slova
např. pivo, pivnice, pijan atd. jsou ve všech slovanských jazyích. Původ
slova je velmi složitý, vychází ze staroindického základu a prošel mnoha
hláskovými změnami.
Pivnice – původně sklep pivní nebo na mléko – to, co bylo nejspodnější a nejstudenější místo v domě.
Český výraz sklep pak vznikl podle klenutí – takové sklepy byly především pod hrady a městskými domy. I když původně šlo o jámu v zemi na potraviny zakrytou klenutím.
U Poláků – od nich u Ukrajinců a Rusů – pak značilo i přízemní klenutou místnost = kvelb = krám.
I ve slovenštině je to zastaralý výraz pro obchod.
Etymologie sklep
sklep, sklípek, sklepní, sklepení, podsklepit. Polsky sklep ‘krám’,
rusky sklep ‘hrobka, krypta’, slovinsky sklèp ‘kloub; závěr,
rozhodnutí’.
Psl. *sъklepъ je odvozeno od*sъkle(p)nǫti‘uzavřít, sklenout dohromady’, dále – klenout.
krám hov ‘obchod; stará bezcenná věc’, krámek, kramář,
kramářský. Ze střhn. Kram ‘prodejní bouda, prodejní zboží, vystavené
sukno’, jež nemá jasný původ.
J. Rejzek Etymolgocký slovníok
V Polsku bylo víc obchodů, tedy krámů ve sklepních místnostedch na rozdíl od nás.
V češtině se významy posunuly, i když původ slov je praslovanský, svědčí to o tom, že polština i slovenština jsou západoslovanské jazyky.
Odpověděl/a – 22.prosinec 12:31
Sklep = pivnica – platí i ve slovenštině.
Podobný dotaz
„Má slovenské označení "pivnica“ pro sklepní (podzemní) prostor
nějakou spojitost s českým výrazem „pivnice“?"
"Ano. I v češtině jeden z významů slova (pivnice, pivnica) zastarale a nářečně = sklep na pivo n. vůbec sklep; kupecký krám.
Slovenský výraz pivnica
http://slovniky.korpus.sk/…
--
V. Machek v Etymologickém slovníku
uvádí, že slovo pít má praslovanský původ. A různá odvozená slova
např. pivo, pivnice, pijan atd. jsou ve všech slovanských jazyích. Původ
slova je velmi složitý, vychází ze staroindického základu a prošel mnoha
hláskovými změnami.
Pivnice – původně sklep pivní nebo na mléko – to, co bylo nejspodnější a nejstudenější místo v domě.
Český výraz sklep pak vznikl podle klenutí – takové sklepy byly především pod hrady a městskými domy. I když původně šlo o jámu v zemi na potraviny zakrytou klenutím.
U Poláků – od nich u Ukrajinců a Rusů – pak značilo i přízemní klenutou místnost = kvelb = krám.
I ve slovenštině je to zastaralý výraz pro obchod.
Etymologie sklep
sklep, sklípek, sklepní, sklepení, podsklepit. Polsky sklep ‘krám’,
rusky sklep ‘hrobka, krypta’, slovinsky sklèp ‘kloub; závěr,
rozhodnutí’.
Psl. *sъklepъ je odvozeno od*sъkle(p)nǫti‘uzavřít, sklenout dohromady’, dále – klenout.
krám hovorově ‘obchod; stará bezcenná věc’, krámek, kramář,
kramářský. Ze střhn. Kram ‘prodejní bouda, prodejní zboží, vystavené
sukno’, jež nemá jasný původ.
J. Rejzek Etymolgocký slovníok
V Polsku bylo víc obchodů, tedy krámů ve sklepních místnostech na rozdíl od nás.
V češtině se významy posunuly, i když původ slov je praslovanský, svědčí to o tom, že polština i slovenština jsou západoslovanské jazyky.
Odpověděl/a – 23.prosinec 10:19
Sklep = pivnica – platí i ve slovenštině.
Podobný dotaz
„Má slovenské označení "pivnica“ pro sklepní (podzemní) prostor
nějakou spojitost s českým výrazem „pivnice“?"
"Ano. I v češtině jeden z významů slova (pivnice, pivnica) zastarale a nářečně = sklep na pivo n. vůbec sklep; kupecký krám.
Slovenský výraz pivnica
http://slovniky.korpus.sk/…
--
V. Machek v Etymologickém slovníku
uvádí, že slovo pít má praslovanský původ. A různá odvozená slova
např. pivo, pivnice, pijan atd. jsou ve všech slovanských jazyích. Původ
slova je velmi složitý, vychází ze staroindického základu a prošel mnoha
hláskovými změnami.
Pivnice – původně sklep pivní nebo na mléko – to, co bylo nejspodnější a nejstudenější místo v domě.
Český výraz sklep pak vznikl podle klenutí – takové sklepy byly především pod hrady a městskými domy. I když původně šlo o jámu v zemi na potraviny zakrytou klenutím.
U Poláků – od nich u Ukrajinců a Rusů – pak značilo i přízemní klenutou místnost = kvelb = krám.
I ve slovenštině je to zastaralý výraz pro obchod.
Etymologie sklep
sklep, sklípek, sklepní, sklepení, podsklepit. Polsky sklep ‘krám’,
rusky sklep ‘hrobka, krypta’, slovinsky sklèp ‘kloub; závěr,
rozhodnutí’.
Psl. *sъklepъ je odvozeno od*sъkle(p)nǫti‘uzavřít, sklenout dohromady’, dále – klenout.
krám hovorově ‘obchod; stará bezcenná věc’, krámek, kramář,
kramářský. Ze střhn. Kram ‘prodejní bouda, prodejní zboží, vystavené
sukno’, jež nemá jasný původ.
J. Rejzek Etymolgocký slovníok
V Polsku bylo víc obchodů, tedy krámů ve sklepních místnostech na rozdíl od nás.
V polštině je třeba rozlišovat
a )piwiarnia – místo prodeje piva – https://pl.wiktionary.org/wiki/piwiarnia